también pidió al Gobierno que indicara las medidas específicas adoptadas para promover métodos objetivos de evaluación del trabajo. | UN | وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تشير إلى التدابير المحددة المتخذة لتعزيز السبل الموضوعية لتقييم الوظائف. |
también pidió al Gobierno que adoptara medidas encaminadas a promover la utilización de métodos objetivos de evaluación de los empleos en el sector privado para eliminar la desigualdad salarial, y que informara sobre los progresos logrados en ese sentido. | UN | وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتعزيز الأساليب الموضوعية لتقييم الوظائف في القطاع الخاص من أجل القضاء على عدم المساواة في الأجر، وأن توفر المعلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
también pidió al Gobierno que indicara si se habían ejecutado o se tenían previstos programas concebidos para promover el empleo de la mujer y si se habían obtenido resultados concretos al respecto. | UN | وطلبت أيضا إلى الحكومة بيان ما إذا كانت البرامج التي ترمي إلى تعزيز عمالة المرأة قد نُفذت أو من المعتزم تنفيذها، وما إذا كانت قد تحققت نتائج ملموسة في هذا الاتجاه. |
también pidió al Gobierno que informara en qué medida los derechos previstos en los artículos 194 y 195 del Código del Trabajo estaban siendo utilizados por hombres y mujeres. | UN | وطلبت أيضا من الحكومة أن تقدم معلومات عن مدى استفادة الرجال والنساء من الاستحقاقات الممنوحة بموجب المادتين 194 و195 من قانون العمل. |
también pidió al Gobierno que proporcionase información estadística actualizada sobre los índices de contratación a tiempo parcial de hombres y mujeres en los distintos sectores económicos, así como sobre sus niveles de remuneración en comparación con los empleados a tiempo completo, sobre la base del salario medio por hora. | UN | كما طلبت إلى الحكومة تقديم معلومات إحصائية مستكملة بشأن مدى استخدام الإناث والذكور كعمال غير متفرغين في مختلف القطاعات الاقتصادية وكذلك بشأن مستويات أجورهم مقارنة بالعمال المتفرغين، استنادا إلى متوسط أجر الساعة. |
La Comisión también pidió al Gobierno que proporcionara información sobre la aplicación de la sección 317 del Código de Trabajo, que establece que por trabajo de igual valor las mujeres recibirán un salario igual al que perciben los hombres. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة تقديم معلومات عن التطبيق العملي للمادة 317 من قانون العمل التي تنص على أن تحصل النساء على أجر مساو للأجر الذي يُدفع للرجال لقاء القيام بعمل متساوي القيمة. |
también pidió al Gobierno que acelerase el proceso de ratificación de dicho Convenio. | UN | وطلبت أيضاً إلى الحكومة تسريع عملية التصديق على هذه الاتفاقية. |
también pidió al Gobierno que informase sobre los recursos examinados por la Comisión de Clasificación con arreglo al artículo 36 del convenio colectivo general de trabajo. | UN | وطُلب إلى الحكومة أيضا أن تقدم معلومات بشأن أي طعون فحصتها لجنة التصنيف، بموجب البند 36 من الاتفاق الجماعي العام للعمل. |
también pidió al Gobierno que proporcionara información estadística sobre la proporción de trabajadoras de empresas del sector industrial y comercial, sean públicas o privadas, que disponen de cobertura plena en el sistema de seguridad social. | UN | وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تقدم معلومات إحصائية عن عدد النساء العاملات في المؤسسات العامة والخاصة الصناعية والتجارية المشمولات بنظام ضمان اجتماعي كامل فيما يتصل بالعدد الإجمالي لهؤلاء العاملات. |
también pidió al Gobierno que examinara la aparentemente elevada concentración de mujeres con titulación superior en puestos de carácter administrativo y que facilitara información sobre las medidas adoptadas para evitar la segregación profesional de las mujeres. | UN | وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تستعرض الارتفاع الجلي في نسبة تركز النساء الحاصلات على التعليم العالي في الوظائف الكتابية وأن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة لتجنب التفرقة المهنية للنساء. |
también pidió al Gobierno que facilitara más información sobre los progresos logrados en la actualización del estudio de evaluación y clasificación de los puestos realizado en 1974. | UN | وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تقدم معلومات إضافية عن التقدم المحرز في تحديث مسح تقييم الوظائف وتحديد رتبها الذي أجري عام 1974. |
también pidió al Gobierno que facilitara información sobre las medidas adoptadas para eliminar la desigualdad de remuneración basada en el género, tal como acordó con los agentes sociales según lo dispuesto en la Declaración para el diálogo social 2004. | UN | وطلبت أيضا إلى الحكومة تقديم معلومات عن أي تدابير متخذة للقضاء على الفجوة في الأجور بين الجنسين، على النحو المتفق عليه مع الشركاء الاجتماعيين بموجب بنود إعلان عام 2004 المتعلق بالحوار الاجتماعي. |
también pidió al Gobierno que adoptase medidas para enmendar el artículo 139 de la Ley sobre el Estatus Personal en relación con la custodia de los hijos y la limitación del derecho a trabajar de las mujeres que tienen la custodia. | UN | وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تتخذ خطوات لتعديل المادة 139 من قانون الأحوال الشخصية فيما يتعلق بحضانة الطفل والحد من حق الحاضنات في العمل. |
también pidió al Gobierno que indicara si el Comité Nacional Tripartito había debatido específicamente sobre la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres, y cómo se había reflejado el principio en la determinación del salario mínimo. | UN | وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تبين ما إذا كانت المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة قد نوقشت على وجه التحديد في إطار اللجنة الثلاثية الوطنية، والكيفية التي تجسد بها المبدأ في إنشاء الحد الأدنى للأجور. |
también pidió al Gobierno que facilitara información sobre las actividades de concienciación u otras medidas adoptadas para hacer frente a las actitudes negativas contra las minorías religiosas en el lugar de trabajo, y promover y asegurar la igualdad de oportunidades y de trato a los trabajadores de distintas religiones. | UN | وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تزودها بمعلومات عن جهود التوعية والتدابير الأخرى المعتمدة للتعامل مع المواقف السلبية تجاه الأقليات الدينية في مكان العمل، ولتعزيز وكفالة المساواة في الفرص وفي المعاملة بين العمال المنتمين إلى مختلف الأديان. |
también pidió al Gobierno que proporcionara toda información disponible sobre las consecuencias del plan y del programa de fortalecimiento de los equipamientos destinados a aligerar el trabajo de las mujeres para el desarrollo de la formación y el empleo de las mujeres. | UN | وطلبت أيضا من الحكومة أن تقدم أي معلومات تتوفر لديها بشأن تأثير الخطة والبرنامج المتعلقين بتعزيز الاجراءات الرامية إلى تخفيف عبء عمل المرأة في تدريب المرأة وعمالة المرأة. |
también pidió al Gobierno que proporcionara información acerca de la forma en que esas políticas y programas se relacionaban con el empleo y los servicios de empleo y que indicara las medidas adoptadas o previstas como resultado de la asistencia presentada por la OIT, así como sobre cualesquiera factores que hubieran impedido o retrasado la aplicación de tales medidas. | UN | وطلبت أيضا من الحكومة تقديم معلومات عن الطريقة التي ترتبط بها تلك السياسات والبرامج بالعمالة وخدمات العمالة وبيان اﻹجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها نتيجة للمساعدة المقدمة من منظمة العمل الدولية فضلا عن أي عوامل منعت أو أعاقت تلك اﻹجراءات. الحالة فيما يتصل باتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالمرأة |
también pidió al Gobierno que proporcionase información sobre el número de condenas y las sanciones impuestas y sobre las medidas adoptadas o previstas para reforzar la cooperación entre los países que habían aprobado una " hoja de ruta " al concluir, en mayo de 2010, la conferencia regional de Cotonou sobre la lucha contra la trata de niños con fines de explotación laboral en África Occidental y Central. | UN | كما طلبت إلى الحكومة تقديم معلومات عن عدد الإدانات والعقوبات الموقعة، وعن التدابير المتخذة أو التي يزمع اتخاذها من أجل تعزيز التعاون بين البلدان التي اعتمدت " خارطة طريق " في ختام أعمال مؤتمر كوتونو الإقليمي في أيار/مايو 2010، بشأن مكافحة الاتجار بالأطفال بغرض استغلال عملهم في غرب أفريقيا ووسطها(64). |
La Comisión también pidió al Gobierno que indicara cualquier caso de discriminación en el empleo y la ocupación que hubiera sido examinado por las autoridades competentes. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة الإشارة إلى حالات التمييز في الوظائف والمهن التي تعاملت معها السلطات المختصة. |
también pidió al Gobierno que siguiera facilitando información sobre las diversas medidas de política relativa al mercado del trabajo, comunicando toda evaluación disponible del resultado de su aplicación en términos de inserción efectiva y duradera de los interesados en el empleo. | UN | وطلبت أيضاً إلى الحكومة أن تواصل تقديم المعلومات عن مختلف تدابير سياسة سوق العمل وأن تزود اللجنة بأي تقييم متاح بنتائجها من حيث دمج أولئك المعنيين دمجاً فعالاً ودائماً في العمالة. |
también pidió al Gobierno que indicase las medidas concretas adoptadas para reforzar los controles en este sector. | UN | وطُلب إلى الحكومة أيضا بيان التدابير المحددة المتخذة لتعزيز الرصد في هذا القطاع. |
también pidió al Gobierno que siguiera proporcionando la información sobre todas las medidas que se hubieran adoptado para difundir información y las medidas educativas destinadas a promover los objetivos del Convenio. | UN | وطلبت اللجنة أيضا من الحكومة أن تواصل تزويدها بالمعلومات عن كل التدابير التي تتخذها الحكومة لتعزيز المبادرات الإعلامية والتثقيفية التي من شأنها تعزيز مقاصد الاتفاقية. |
La Comisión también pidió al Gobierno que impusiera sanciones para esas conductas. | UN | كما طلبت اللجنة من الحكومة اعتماد عقوبات لهذا الغرض. |