"también prevé" - Translation from Spanish to Arabic

    • كما ينص
        
    • كما تنص
        
    • تنص أيضا
        
    • وينص أيضا
        
    • كما يغطي
        
    • ينص أيضا
        
    • ينص أيضاً
        
    • كما نص
        
    • كما تتضمن
        
    • كذلك ينص
        
    • تنص أيضاً
        
    • ينص كذلك
        
    • أيضا على إنشاء
        
    • وينص القانون أيضاً
        
    • وينص النظام أيضا
        
    también prevé la confiscación de las ganancias provenientes del delito y prescribe la condena de ciertos delincuentes. UN وينص القانون أيضاً على مصادرة متحصلات الجريمة كما ينص على معاقبة بعض المجرمين.
    La Ley también prevé litigios en aras del interés público: UN كما ينص هذا القانون على إمكانية المقاضاة للمصلحة العامة.
    Ese Código también prevé dos nuevas sanciones: la confiscación de documentos de identidad y la presentación periódica a la policía. UN كما تنص المدونة على إجراءين جديدين في إطار الحبس الاحتياطي هما: مصادرة مستندات الهوية والمثول لدى الشرطة دوريا.
    El proyecto de presupuesto por programas también prevé una supervisión interna más estricta. UN 18 - واستطرد قائلا إن الميزانية البرنامجية المقترحة تنص أيضا على تشديد الرقابة الداخلية.
    El nuevo Código Penal de la República de Lituania, aprobado el 26 de septiembre del 2001, también prevé la responsabilidad por la trata de personas. UN وينص أيضا القانون الجنائي الجديد لجمهورية ليتوانيا، الذي ووفق عليه في 26 أيلول/سبتمبر 2001، على تبعة الاتجار بالبشر.
    La estimación también prevé el costo de raciones mixtas en caso de emergencia. UN كما يغطي هذا التقدير تكلفة حصص اﻹعاشة الجاهزة في حالة الطوارئ.
    también prevé penas de 15 días a 2 meses de cárcel. UN كما ينص القانون على عقوبة الحبس من 15 يوما إلى شهرين.
    también prevé servicios públicos para los locales, un mecanismo consultivo para resolver problemas y procedimientos para el arreglo de controversias. C. Traslado a los locales permanentes UN كما ينص على تقديم الخدمات العامة بذلك المبنى وعلى آلية تشاورية لحل القضايا فضلا عن إجراءات لتسوية المنازعات.
    El proyecto también prevé un endurecimiento sustancial de las sanciones en caso de incumplimiento de la ley. UN كما ينص المشروع على زيادة كبيرة في العقوبات التي تفرض في حالة الإخلال بالقانون.
    La Constitución también prevé la supresión del confesionalismo político por etapas. UN كما ينص على إلغاء الطائفية السياسية وفقاً لخطة مرحلية.
    La ley también prevé la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra. UN كما ينص القانون ينص على عدم تقادم جرائم الحرب.
    también prevé la concesión de prestaciones de maternidad y penaliza el despido de las empleadas que se ausenten del trabajo durante su período de maternidad. UN كما ينص على استحقاقات الأُمومة ويجعل من غير الجائز قانوناً فصل العاملات المتغيبات عن العمل أثناء فترة الأُمومة.
    La Convención también prevé ciertas condiciones que son esenciales para avanzar en estas esferas, como la cooperación y la asistencia, la transparencia y el intercambio de información, y las medidas para prevenir y reprimir las actividades prohibidas y facilitar el cumplimiento. UN كما تنص الاتفاقية على أن ثمة أموراً معينة ذات أهمية جوهرية من أجل إحراز تقدم في هذه المجالات، ومن هذه الأمور التعاون والمساعدة، والشفافية وتبادل المعلومات، وتدابير ترمي إلى منع الأنشطة المحظورة وقمعها وتيسير الامتثال.
    también prevé que los observadores podrán, por invitación de la Junta, hacer exposiciones relativas a los asuntos que se estén examinando. UN كما تنص هذه المادة على أنه يجوز للمراقبين، بناء على دعوة من المجلس، تقديم عروض فيما يتصل بالمسائل التي ينظر فيها المجلس؛
    El párrafo 6 también prevé la deducción de las exportaciones, independientemente de su finalidad, dado que en ese párrafo se define el " consumo " como la producción más las importaciones menos las exportaciones de sustancias controladas. UN كما تنص الفقرة 6 على خصم الصادرات بغض النظر عن الغرض المقصود منها، حيث أن الفقرة تعرف الاستهلاك بأنه الإنتاج زائد الواردات مطروحاً منه الصادرات من المواد الخاضعة للرقابة.
    Además, hemos acordado, con la República Popular Democrática de Corea, adherirnos a las disposiciones convenidas en la Declaración Conjunta sobre la Desnuclearización de la Península de Corea, que también prevé inspecciones mutuas, por cada una de las partes, de la adhesión y el compromiso de cada una de las partes en el acuerdo. UN واتفقنا أيضا، مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، على التمسك باﻷحكام المتفق عليها من اﻹعلان المشترك الخاص بجعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، والتي تنص أيضا على إجراءات تفتيش متبادلة، على كل من الجانبين، من أجل التحقق من التمسك والالتزام من جانب كل طرف بالاتفاق.
    La Ley 89-05, de 25 de abril de 1989, también prevé las penas adicionales UN وينص أيضا القانون رقم 89-05 المؤرخ 25 نيسان/أبريل 1989 على العقوبات التكميلية التالية:
    La estimación también prevé el costo de raciones mixtas en caso de emergencia. UN كما يغطي هذا التقدير تكلفة حصص اﻹعاشة المتنوعة في حالات الطوارئ.
    también prevé la aprobación de una ley de amnistía general. UN وهو ينص أيضا على اعتماد قانوني للعفو العام.
    La Ley también destaca las funciones del Gobierno, la comunidad y la necesidad de protección y rehabilitación de las víctimas, y también prevé sanciones para los perpetradores. UN ويبرز القانون أيضاً دوري الحكومة والمجتمع، المحلي وضرورة توفير الحماية والتأهيل للضحايا، كما ينص أيضاً على فرض عقوبات على مرتكبي العنف.
    El Código de Procedimiento Penal también prevé un comité de supervisión, presidido por el prefecto e integrado por las autoridades judiciales y administrativas locales, que se reúne por lo menos una vez al año, examina las denuncias de los detenidos y presenta informes al Ministro de Justicia. UN كما نص قانون الاجراءات الجنائية على إنشاء لجنة للرقابة برئاسة المحافظ ومكونة من سلطات محلية قانونية وادارية، تجتمع على اﻷقل مرة في العام وتستمع إلى شكاوى المحتجزين وترفع تقارير عنها إلى وزير العدل.
    La segunda fase en proyecto de esta actividad del MED-HYCOS también prevé la compra e instalación de unas 40 PRD para satélites Meteosat destinadas a reforzar la red existente de observación en tiempo real; UN كما تتضمن المرحلة الثانية المقررة من مشروع " هايكوس البحر المتوسط " شراء وتركيب 40 منصة لجمع البيانات من الساتل متيوسات لتعزيز شبكة الرصد في الوقت الحقيقي القائمة حاليا؛
    La Ley hindú de matrimonio, de 1955, también prevé la inscripción de los matrimonios, aunque no de manera obligatoria. UN كذلك ينص قانون زواج الهندوس لعام 1955 على تسجيل الزواج ولكن ذلك ليس إلزامياً.
    Aunque se centra en la protección del niño, el Plan también prevé la promoción de su participación y desarrollo. UN وبالإضافة إلى تركيز خطة العمل على حماية الطفل، فإنها تنص أيضاً على تعزيز مشاركة الأطفال ونمائهم.
    Además, la ley vigente también prevé la rehabilitación médica, ocupacional y social de los inválidos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القانون المعمول به حالياً ينص كذلك على توفير التأهيل الطبي والمهني والاجتماعي للمعوقين.
    El proyecto de ley también prevé la creación de un tribunal militar de apelación. UN وينص مشروع القانون أيضا على إنشاء محكمة استئناف عسكرية.
    El sistema también prevé la verificación del activo físico mediante la utilización de lectoras de códigos de barras. UN وينص النظام أيضا على فحص مادي للمخزون باستخدام قارئات رموز اﻷعمدة البيانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more