Observa también que el Estado Parte intensificó su cooperación con las ONG. | UN | وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف عززت تعاونها مع المنظمات غير الحكومية. |
El Comité advierte también que el Estado Parte no niega que se hayan agotado los recursos internos. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تطعن في استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
El Comité recomienda también que el Estado Parte vigile que se respete la prohibición del castigo corporal en las escuelas. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف برصد حظر العقوبة البدنية في المدارس. |
Observa también que el Estado Parte ha decidido aplicar la Convención en muchos de sus territorios dependientes. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف قد وسﱠعت نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل عدداً كبيراً من اﻷقاليم التابعة لها. |
Recomienda también que el Estado Parte ejecute programas de capacitación en funciones directivas y técnicas de negociación para las dirigentes actuales y futuras. | UN | وتوصي أيضا الدولة الطرف بأن تنظم برامج تدريبية بشأن مهارات القيادة والتفاوض للقيادات النسائية الحالية والمستقبلية. |
El Comité lamenta también que el Estado parte no haya ratificado todavía la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo. | UN | وتلاحظ اللجنة بأسف أيضاً أن الدولة الطرف لم تصدق بعد على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري. |
Observa también que el Estado parte ha negado que se hayan pedido garantías diplomáticas en este caso, y que la autora no ha respondido a esta negativa. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف رفضت الادعاء القائل إنها طلبت ضمانات دبلوماسية في هذه الحالة، ولم ترد صاحبة البلاغ على هذا الرفض. |
Afirma también que el Estado parte ha vulnerado los derechos que asisten a su familia en virtud del artículo 7 del Pacto. | UN | ويدعي أيضاً أن الدولة الطرف انتهكت حقوق أسرته بموجب المادة 7 من العهد. |
El Comité señala también que el Estado parte cooperó con la OIT para devolver a los reclutas menores de edad. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف قد تعاونت مع منظمة العمل الدولية لإعادة القصّر المجندين. |
Afirma también que el Estado parte ha vulnerado los derechos que asisten a su familia en virtud del artículo 7 del Pacto. | UN | ويدعي أيضاً أن الدولة الطرف انتهكت حقوق أسرته بموجب المادة 7 من العهد. |
El Comité recomienda también que el Estado Parte solicite asistencia internacional del UNICEF, entre otros organismos. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة الدولية من هيئات منها اليونيسيف. |
El Comité recomienda también que el Estado parte determine indicadores comunes para reunir los datos que se van a emplear a nivel federal y estatal. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بوضع مؤشرات مشتركة لجمع المعلومات لاستخدامها على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات؛ |
El Comité recomienda también que el Estado Parte aplique este principio en las actividades que lleve a cabo la sección de ayuda y cooperación al desarrollo internacional del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بتطبيق هذا المبدأ في الأنشطة التي تضطلع بها الإدارة التابعة لوزارة الخارجية والمعنية بالمعونة والتعاون في مجال التنمية الدولية. |
Observa también que el Estado Parte ha decidido aplicar la Convención en muchos de sus territorios dependientes. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف قد وسﱠعت نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل عددا كبيرا من اﻷقاليم التابعة لها. |
Recomienda también que el Estado Parte ejecute programas de capacitación en funciones directivas y técnicas de negociación para las dirigentes actuales y futuras. | UN | وتوصي أيضا الدولة الطرف بأن تنظم برامج تدريبية بشأن مهارات القيادة والتفاوض للقيادات النسائية الحالية والمستقبلية. |
Recomienda también que el Estado Parte adopte medidas a fin de que las mujeres indígenas tengan más conocimientos básicos de la ley y de mejorar su acceso a los recursos para denunciar la discriminación. | UN | وتوصي كذلك الدولة الطرف باتخاذ الخطوات لزيادة معرفة النساء من الشعوب الأصلية بالأمور القانونية وزيادة تمكينهن من الاستفادة بوسائل الانتصاف عند تقديم شكاوى التمييز. |
Hace notar también que el Estado parte no cuestiona que fue perseguido y sometido a tortura en el pasado. | UN | ويشير أيضاً إلى أن الدولة الطرف لا تشكك على نحو جدي في أنه كان مستهدفاً في الماضي وسبق أن تعرض للتعذيب. |
Al Comité le preocupa también que el Estado parte experimente dificultades para promulgar nuevas leyes o modificar la legislación vigente, incluido el proyecto de Código de la Familia. | UN | ويُقلِق اللجنة كذلك أن الدولة الطرف تعاني صعوبات في اعتماد قوانين جديدة أو معدَّلة، بما في ذلك مشروع قانون الأسرة. |
Recomienda también que el Estado parte reúna y difunda información sobre el número y tipo de las demandas interpuestas y la reparación concedida. | UN | وتوصي كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بتجميع وتعميم المعلومات المتعلّقة بعدد ونوعية الشكاوى المرفوعة فضلاً عن التعويض المقدّم. |
La T-FF señaló también que el Estado no financiaba los procedimientos de cambio de sexo. | UN | وأفادت المؤسسة أيضاً بأن الدولة لا تمول إجراءات تغيير نوع الجنس. |
A este respecto, el Comité recomienda también que el Estado Parte emprenda campañas de sensibilización de la opinión pública sobre la importancia del registro de los nacimientos y otras formas de registro civil, y considere la posibilidad de reducir el importe de las tasas de registro. | UN | وفي هذا الصدد توصي اللجنة أيضاً بأن تضطلع الدولة الطرف بحملات لتوعية الجمهور العام بأهمية تسجيل الولادات وغير ذلك من الأحوال المدنية، وأن تنظر في تخفيض رسوم التسجيل. |
5. El Comité celebra también que el Estado parte haya consultado a la sociedad civil en el contexto de la elaboración del informe presentado en virtud del artículo 29, párrafo 1, de la Convención. | UN | 5- وتثني اللجنة كذلك على الدولة الطرف لإجرائها مشاورات مع المجتمع المدني في سياق إعداد تقريرها المقدم بموجب الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية. |
En relación con ello el Comité recomienda también que el Estado Parte procure eliminar las disparidades entre las zonas urbanas y rurales y entre las provincias. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضا بأن تسعى الدولة الطرف إلى إزالة الفوارق بين المناطق الحضرية والريفية وبين المقاطعات. |
El Comité recomienda también que el Estado parte recopile información sistemática de los datos sobre todo tipo de violencia contra a mujer. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل الدولة الطرف بانتظام على جميع البيانات التي تتعلق بجميع أنواغع العنف الممارس ضد المرأة. |
Lamenta también que el Estado parte no recurra en grado suficiente a las medidas alternativas a la privación de libertad para descongestionar las prisiones. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لأن الدولة الطرف لا تستخدم بما يكفي تدابير بديلة عن الحبس لتخفيف الاكتظاظ في السجون. |
El Comité observa también que el Estado parte ha impugnado otras alegaciones del autor, esto es: que había insectos en la celda; que la luz permanecía siempre encendida; que no había ventilación, y que solo se le daba de comer una vez al día. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً باعتراض الدولة الطرف على ادعاءات أخرى أدلى بها صاحب الشكوى، وهي وجود حشرات في الزنزانة، وإبقاء المصابيح مضاءة طيلة الوقت، وانعدام التهوية وتقديم الطعام له مرة واحدة في اليوم فقط. |