"también se aplica a" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينطبق أيضا على
        
    • ينطبق أيضاً على
        
    • تنطبق أيضا على
        
    • تنطبق أيضاً على
        
    • وينطبق أيضاً على
        
    • يسري أيضاً على
        
    • ينطبق كذلك على
        
    • وتنطبق أيضا على
        
    • ما تطبَّق أيضاً على
        
    • هذا ينطبق تماماً على
        
    • يسري أيضا على
        
    • وُضعت أيضاً لتعويض
        
    • فهي واجبة التطبيق أيضا على
        
    • وهذا ينطبق
        
    Esto también se aplica a los materiales nucleares extraídos de las ojivas de misiles tácticos retiradas de Ucrania en 1992. UN وهذا ينطبق أيضا على المواد النووية المستخرجة من الرؤوس الحربية للقذائف التكتيكية التي أزيلت من أوكرانيا عام ١٩٩٢.
    Esta posición de principios de larga data también se aplica a Kazajstán. UN وهذا الموقف الطويل العهد القائم على المبدأ ينطبق أيضا على كازاخستان.
    Esta condición también se aplica a otros cambios a largo plazo propuestos en los informes del Secretario General. UN وهذا التنبيه ينطبق أيضا على التغييرات اﻷطول مدى المقترحة في تقارير اﻷمين العام.
    Sabemos que esto también se aplica a muchos de los Estados hoy aquí representados. UN ونعلم أن هذا ينطبق أيضاً على العديد من الدول المُمثلة هنا اليوم.
    Suponemos que este principio también se aplica a todo conflicto en el territorio de la ex Unión Soviética. UN ونفترض أن هذه الروح تنطبق أيضا على أي صراع في أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    El silenciamiento físico de las críticas o disensiones mediante detenciones y reclusiones arbitrarias, desapariciones forzadas, acosos e intimidaciones es un fenómeno antiguo que también se aplica a los usuarios de Internet. UN ومن الظواهر القديمة إسكاتُ المنتقدين أو المعارضين مادياً عن طريق عمليات التوقيف والاحتجاز التعسفي، وحالات الاختفاء القسري، والمضايقة والتخويف، وهي ظواهر تنطبق أيضاً على مستخدمي الإنترنت.
    Lo dicho a propósito de los linchamientos, también se aplica a la comprensión de la temática general de la violencia delictiva, que tiene causas y respuestas múltiples. UN وما قيل بشأن اﻹعدام خارج نطاق القانون ينطبق أيضا على فهم الموضوع العام المتمثل في العنف اﻹجرامي الذي تتعدد أسبابه وردود الفعل عليه.
    El Sr. Henkin hace suyo este punto de vista pero subraya que también se aplica a todas las esferas señaladas anteriormente por los miembros del Comité. UN وقال إنه يؤيد هذا القول الذي ينطبق أيضا على جميع المجالات الأخرى التي أشار إليها أعضاء اللجنة.
    Se dijo que dicha exigencia también se aplica a las medidas provisionales a que se hace referencia en el párrafo 3. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هذا الشرط ينطبق أيضا على التدابير المؤقتة المشار إليها في الفقرة 3.
    Eso también se aplica a los cónyuges de esos funcionarios. UN وذلك ينطبق أيضا على زوجات أولئك الموظفين.
    La prohibición también se aplica a los sistemas vectores. UN والحظر المفروض بموجب قانون الأسلحة الكيميائية ينطبق أيضا على وسائل الإيصال.
    Eso también se aplica a nuestros asociados de Europa central. UN وذلك ينطبق أيضا على شركائنا في أوروبا الوسطى.
    Esto también se aplica a las clasificaciones de subgrupos específicos de personas con discapacidad, como las personas bajo tutela. UN وهذا ينطبق أيضاً على التصنيفات التي تستهدف مجموعات فرعية بعينها من ذوي الإعاقة كالأشخاص الخاضعين للوصاية.
    La prohibición de la discriminación también se aplica a las medidas que las autoridades nacionales califican de acción afirmativa. UN فحظر التمييز ينطبق أيضاً على التدابير التي تصفها السلطات الوطنية بأنها تدابير عمل إيجابي.
    también se aplica a situaciones en que las personas puedan ser reenviadas a terceros países. UN وهو ينطبق أيضاً على الحالات التي لا يحصل فيها الأفراد على الحماية من الإعادة القسرية.
    Esa lógica en relación con el tema de la buena gestión pública también se aplica a los conceptos similares de democracia y Estado de derecho. UN وتلك المحاجاة المتعلقة بموضوع الحكم الرشيد، تنطبق أيضا على مفهومين مماثلين هما الديمقراطية وسيادة القانون.
    Esta cuestión de la agregación de símbolos también se aplica a los demás sectores del inventario. UN هذه المسألة بشأن مفاتيح التفسير الجامعة تنطبق أيضا على القطاعات الأخرى من قائمة الجرد.
    Por lo tanto, el artículo 10 también se aplica a los delitos previstos en esos protocolos. UN ومن ثمَّ فإنَّ المادة 10 تنطبق أيضاً على الأفعال الواجبة التجريم بمقتضى هذه البروتوكولات.
    también se aplica a los intereses, las sanciones administrativas y los gastos cautelares o de recaudación relativos a dicho importe. UN وينطبق أيضاً على الفائدة والجزاءات الإدارية وتكاليف التحصيل أو الخلاف المرتبطة بهذا المبلغ.
    Por ende, las estructuras químicas que se muestran deberían entenderse únicamente como ejemplos, y esto también se aplica a los nombres indicados. UN ولذلك ينبغي أن يظهر التركيب الهيكلي على أنه فقط للفهم على أنه فعال، وهو ما يسري أيضاً على الأسماء المشار إليها.
    Es importante que el código tenga una aceptación amplia y universal, cuestión que también se aplica a la labor de la CDI con respecto a la responsabilidad de los Estados. UN ومن الضروري أن تحظى المدونة بقبول شامل وواسع النطاق، اﻷمر الذي ينطبق كذلك على عمل لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول.
    también se aplica a los titulares de acuerdos de consultoría, contratos de servicios y acuerdos de servicios especiales de más de seis meses de duración. UN وتنطبق أيضا على أصحاب اتفاقات الخبراء الاستشاريين وعقود الخدمات واتفاقات الخدمة الخاصة التي تفوق مدتها ستة أشهر.
    La tasa estándar de gastos de apoyo a los programas aplicable en general por una organización también se aplica a los fondos fiduciarios y a las actividades financiadas con cargo a estos. UN ونسب الاسترداد الموحدة المعمول بها عموماً في منظمة ما تطبَّق أيضاً على الصناديق الاستئمانية والأنشطة الممولة منها().
    Personalmente, sé que también se aplica a nuestras deliberaciones en la Conferencia de Coordinación del Desarrollo del Africa Meridional. UN وأنا أعرف أن هذا ينطبق تماماً على مناقشاتنا في المجتمع اﻹنمائي في الجنوب اﻷفريقي.
    Según el artículo 6 del Código Penal, la ley penal también se aplica a otros delitos que los mencionados en el artículo 5, párrafo 1, a saber, a delitos cometidos fuera de Rumania por un ciudadano extranjero o por una persona sin ciudadanía con residencia en Rumania si: UN وتنص المادة 6 من القانون الجنائي على أن القانون الجنائي يسري أيضا على الجرائم الأخرى المذكورة في الفقرة 1 من المادة 5، وهي الجرائم المرتكبة خارج رومانيا من جانب مواطن أجنبي أو من جانب شخص عديم الجنسية مقيم في رومانيا:
    Considera que el artículo 30 de la Ley Nº 82/1998 también se aplica a los desempleados que han perdido la oportunidad de encontrar un trabajo por haber sido privados de libertad, y que las autoridades del Estado parte excluyen indebidamente a dichas personas del disfrute de ese derecho. UN وترى أن المادة 30 من القانون رقم 82/1998 وُضعت أيضاً لتعويض الأشخاص العاطلين عن العمل الذين أضاعوا فرصة العثور على عمل بسبب الاحتجاز وأن سلطات الدولة الطرف استبعدت عن غير صواب هؤلاء الأشخاص من الاستحقاقات.
    La Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de los Organismos Especializados de 19472 también se aplica a cierto tipo de personal asociado con las operaciones de mantenimiento de la paz. UN أما اتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها لعام ١٩٤٧)٢( فهي واجبة التطبيق أيضا على بعض الموظفين المرتبطين بعمليات حفظ السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more