"también se expresó la opinión de que" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن
        
    • وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن
        
    • وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه
        
    • وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه
        
    • كما أُعرب عن رأي مفاده أن
        
    • وأُعرب عن رأي مفاده أن
        
    • وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن
        
    • وأعرب عن رأي مفاده أن
        
    • كما أعرب عن رأي مفاده أنه
        
    • ورئي أيضا أن
        
    • كما أعرب عن رأي مفاده أن
        
    • أعرب أيضا عن رأي مفاده أن
        
    • كما أُعرب عن رأي مفاده أنه
        
    • كما أعرب عن رأي مؤداه أن
        
    • كما جرى الإعراب عن رأي مفاده أنه
        
    también se expresó la opinión de que esos debates eran importantes en sí mismos, así como para lograr un consenso. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن هذه المناقشات هامة في حد ذاتها، ومن أجل بلوغ توافق الآراء.
    también se expresó la opinión de que se necesitaba una definición de los acuerdos u organismos regionales, sus mandatos y la esfera legítima de sus actividades. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى تحديد الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية وولاياتها والنطاق الشرعي ﻷعمالها.
    también se expresó la opinión de que aún se producían distorsiones del significado en la traducción, incluso en los documentos delicados. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن تحريف المعاني خلال الترجمة ما زال يحدث، حتى فيما يتعلق بالوثائق الحساسة.
    también se expresó la opinión de que no deberían hacerse esas recomendaciones. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه لا ينبغي تقديم هاتين التوصيتين.
    también se expresó la opinión de que en el subprograma 4 se debería establecer un nuevo logro previsto sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي وضع إنجاز متوقع مستقل خاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار البرنامج الفرعي 4.
    también se expresó la opinión de que el proyecto de artículo 29 era demasiado amplio y demasiado subjetivo para añadir algo positivo a la obligación implícita ya existente del porteador. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة 29 يتسم بعمومية وذاتية مفرطتين تحولان دون إتيانه بأي فائدة إضافية لما يتحمّله الناقل من التزام ضمني.
    también se expresó la opinión de que el criterio aplicado en los párrafos 2 a 5 estaba mal concebido. UN 168 - وأُعرب عن رأي مفاده أن النهج الوارد في الفقرات 2 إلى 5 غير موفق.
    también se expresó la opinión de que, estrictamente hablando, la lista no era necesaria habida cuenta de la aplicación del criterio general de la intención, es decir, que si la intención era conocida no hacía falta una lista indicativa. UN وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن القائمة، من حيث الصواب، ليست لازمة في ضوء تطبيق معيار النية العام، أي أنه إذا كانت النية معروفة فإنه لا لزوم لقائمة إرشادية.
    también se expresó la opinión de que uno de los principales problemas radica en la virtual imposibilidad de distinguir entre los actos unilaterales encaminados a crear una obligación normativa jurídica y aquellos de naturaleza puramente política. UN ٨٨ - وأعرب عن رأي مفاده أن ثمة صعوبات كبيرة تتمثل في أنه يكاد يستحيل التمييز بين اﻷفعال اﻷحادية الجانب الرامية إلى خلق التزام قانوني قاعدي واﻷفعال ذات الطابع السياسي البحت.
    también se expresó la opinión de que el párrafo 38 era un intento de introducir la presupuestación fundada en los resultados. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الفقرة ٣٨ تمثل محاولة لﻷخذ بنظام الميزنة على أساس النتائج.
    también se expresó la opinión de que el párrafo 38 era un intento de introducir la presupuestación fundada en los resultados. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الفقرة ٣٨ تمثل محاولة لﻷخذ بنظام الميزنة على أساس النتائج.
    también se expresó la opinión de que no era probable que los miembros permanentes del Consejo de Seguridad llegaran a un acuerdo sobre los nuevos criterios. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن من غير المرجح أن يتفق الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن على هذه المعايير الجديدة.
    también se expresó la opinión de que el Comité Especial debía centrar su atención en ámbitos en que fuera viable un logro práctico. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن اللجنة المخصصة ينبغي أن تركز اهتمامها على المجالات التي يمكن تحقيق إنجاز عملي فيها.
    también se expresó la opinión de que podría utilizarse la reducción de la tasa de mortalidad infantil en su lugar. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن من الممكن النظر بالأحرى في إدراج مؤشر انخفاض معدل وفيات الرضع.
    también se expresó la opinión de que no deberían hacerse esas recomendaciones. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه لا ينبغي تقديم هاتين التوصيتين.
    también se expresó la opinión de que los órganos de supervisión interna no deberían, en ningún caso, cuestionar las decisiones adoptadas por los órganos legislativos, sujetas a revisión mediante mecanismos establecidos. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه لا ينبغي لهيئات الرقابة الداخلية، بأي حال، أن تناقش القرارات التي تتخذها الهيئات التشريعية، والتي تستعرض من خلال آليات قائمة.
    también se expresó la opinión de que en el subprograma 4 se debería establecer un nuevo logro previsto sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي وضع إنجاز متوقع مستقل خاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار البرنامج الفرعي 4.
    también se expresó la opinión de que algunos análisis o interpretaciones de los datos presentados al Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, hechos por el personal competente de las Naciones Unidas, lo harían un instrumento de fomento de la confianza más útil. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن تحليلا أو تفسيرا معينا للبيانات المقدمة الى سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية يتم على يد موظفين مختصين في اﻷمم المتحدة سيجعل من هذا السجل أداة أكثر فائدة في بناء الثقة.
    también se expresó la opinión de que la protección de los derechos de la mujer era un requisito indispensable para lograr la paz y el desarrollo sostenibles. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن حماية حقوق المرأة شرط مسبق لإحلال سلام دائم وتحقيق تنمية مستدامة.
    también se expresó la opinión de que los órganos de vigilancia no tenían en cuenta la posición adoptada por los Estados contratantes; este aspecto constituía el meollo de la problemática relacionada con la competencia de esos órganos para apreciar la validez de las reservas. UN وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن هيئات الرصد لا تأخذ في الاعتبار المواقف التي تعتمدها الدول المتعاقدة؛ وهي مسألة تدخل في صميم مشكلة اختصاص هذه الهيئات في تقييم صحة التحفظات.
    también se expresó la opinión de que esa disposición era cuestionable y que debían suprimirse las palabras " del Estado lesionado o " . UN وأعرب عن رأي مفاده أن المادة هي موضع شك وأن عبارة " الدولة المضرورة " ينبغي حذفها.
    también se expresó la opinión de que en la descripción se deberían haber incluido indicadores concretos de resultados. UN كما أعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي إدراج مؤشرات أداء محددة في السرد.
    también se expresó la opinión de que la decisión sobre el número de miembros de un Consejo ampliado debería ser el resultado del proceso de selección de nuevos miembros, en vez de hacerse en el sentido contrario. UN ورئي أيضا أن اتخاذ قرار بشأن حجم مجلس الأمن الموسع ينبغي أن ينتج عن عملية تعيين الأعضاء الجدد، لا أن يسبقها.
    también se expresó la opinión de que el recurso a las contramedidas no era una consecuencia directa y automática de la comisión de un acto internacionalmente ilícito. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن اللجوء إلى التدابير المضادة ليس نتيجة مباشرة وآلية لارتكاب فعل غير مشروع دوليا.
    Por otra parte, también se expresó la opinión de que el párrafo 3 debía ser suprimido para no permitir ninguna excepción al principio de especialidad. UN ومن ناحية أخرى، أعرب أيضا عن رأي مفاده أن الفقرة ٣ ينبغي أن تحذف، لكي لا تكون هناك أية استثناءات على قاعدة التخصيص.
    también se expresó la opinión de que, si bien era posible conceder acceso al sistema informal de justicia al personal que no es de plantilla, su acceso al sistema formal era una cuestión que debía ponderarse cuidadosamente. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أنه بينما يمكن منح الأفراد من غير الموظفين فرصة الاحتكام إلى نظام العدل غير الرسمي، فإنه يلزم النظر بعناية في مسألة منحهم فرص الاحتكام إلى النظام الرسمي.
    también se expresó la opinión de que había diversas trayectorias que permitían alcanzar el objetivo de los 2ºC. UN كما أعرب عن رأي مؤداه أن ثمة مسارات متعددة لبلوغ هدف الدرجتين مئويتين.
    también se expresó la opinión de que la estrategia del programa debía estar orientada hacia la acción y dar como resultado actividades concretas que pudieran evaluarse. UN كما جرى الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي لاستراتيجية البرنامج أن تكون عملية المنحى وأن تؤدي إلى الاضطلاع بأنشطة محددة قابلة للقياس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more