también se hizo referencia al reglamento de la Comunidad Europea sobre la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. | UN | وأشير أيضا إلى القاعدة التنظيمية للجماعة الأوروبية المتعلقة بالصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
también se hizo referencia al artículo 24 del proyecto de estatuto, en el cual se establecía que la corte penal internacional tenía el deber de cerciorarse de su propia competencia. | UN | وأشير أيضا إلى المادة ٢٤ من مشروع النظام اﻷساسي التي توضح واجب المحكمة الجنائية الدولية في التحقق من ولايتها القضائية. |
También, se hizo referencia al proceso interdepartamental iniciado por el Secretario General para presentar propuestas y directrices al Consejo de Seguridad. | UN | وأشير أيضا إلى العملية المشتركة بين الإدارات التي بدأها الأمين العام لوضع مقترحات ومبادئ توجيهية ستكون متاحة لمجلس الأمن. |
también se hizo referencia al número cada vez mayor de interceptaciones de preparados farmacéuticos para usos no médicos. | UN | كما أشير إلى تزايد اعتراض شحنات المستحضرات الصيدلانية الموجَّهة للاستعمال غير الطبي. |
también se hizo referencia al buen gobierno y a las instituciones democráticas sólidas y sensibles a las necesidades de las personas, así como al mejoramiento de la infraestructura como base del crecimiento económico sostenido, la erradicación de la pobreza y la creación de empleo. | UN | كما أشير إلى مؤسسات الحكم الرشيد والديمقراطية الراسخة بما يستجيب لاحتياجات الناس وتحسين أداء الهياكل الأساسية كأساس لنمو اقتصادي مستديم، ولاجتثاث الفقر وتوفير فرص العمل. |
también se hizo referencia al principio de precaución, enunciado en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, de 1992. | UN | وأُشير أيضاً إلى المبدأ الوقائي الوارد في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية لعام 1992. |
también se hizo referencia al hecho de que si bien seguía incumbiendo al Estado anfitrión la responsabilidad primordial de realizar investigaciones penales, no obstante, las pruebas reunidas por las Naciones Unidas seguían siendo importantes para todo proceso penal ulterior. | UN | وأشير أيضا إلى أنه، في الوقت الذي ما زالت فيه الدولة المضيفة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التحقيقات الجنائية، فإن الأدلة التي تجمعها الأمم المتحدة تظل مع ذلك مهمة في الدعاوى الجنائية اللاحقة. |
también se hizo referencia al inciso d) del párrafo 124 de la Plataforma de Acción en relación con la posibilidad de que se hiciera referencia a la rehabilitación en la redacción de la disposición. | UN | وأشير أيضا إلى الفقرة ١٢٤ - )د( من منهاج العمل لاقتراح صياغة ممكنة بشأن التأهيل. |
13. también se hizo referencia al problema de la incoherencia en el asesoramiento normativo que presta el FMI, es decir, su artículo 1 sobre el empleo pleno. | UN | " 13 - وأشير أيضا إلى مسألة عدم تساوق المشورة التي يسديها صندوق النقد الدولي في مجال السياسات العامة، ومن أمثلة ذلك، مقالته رقم واحد عن العمالة الكاملة. |
también se hizo referencia al problema de la incoherencia en el asesoramiento normativo que presta el FMI, es decir, su artículo 1 sobre el empleo pleno. | UN | 13 - وأشير أيضا إلى مسألة عدم تساوق المشورة التي يسديها صندوق النقد الدولي في مجال السياسات العامة، ومن أمثلة ذلك، مقالته رقم واحد عن العمالة الكاملة. |
también se hizo referencia al Reglamento No. 2252/2004 del Consejo de la Unión Europea sobre normas para las medidas de seguridad y datos biométricos en los documentos de viaje expedidos por los Estados miembros. | UN | وأشير أيضا إلى القاعدة التنظيمية رقم 2252/2004 لمجلس الاتحاد الأوروبي، بشأن معايير الخصائص الأمنية وطرائق الاستدلال البيولوجي المستخدمة في وثائق السفر التي تصدرها الدول الأعضاء في الاتحاد. |
también se hizo referencia al mandamiento de detención europeo y a los procedimientos de entrega empleados por los Estados miembros de la Unión Europea en base a dicho mandamiento como ejemplo de mecanismo de extradición regional racionalizado y expedito. | UN | وأشير أيضا إلى " أمر التوقيف الأوروبي " وإلى إجراءات التسليم الخاصة بالدول الأعضاء في الاتحاد إلى الأوروبي التي تستند إليه، كمثال على آلية تسليم إقليمية مبسّطة وسريعة. |
también se hizo referencia al mandamiento de detención europeo y a los procedimientos de entrega empleados por los Estados miembros de la Unión Europea en base a dicho mandamiento como ejemplo de mecanismo de extradición regional racionalizado y expedito. | UN | وأشير أيضا إلى " أمر التوقيف الأوروبي " وإلى إجراءات التسليم الخاصة بالدول الأعضاء في الاتحاد إلى الأوروبي التي تستند إليه، كمثال على آلية تسليم إقليمية مبسّطة وسريعة. |
también se hizo referencia al compromiso asumido en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de proteger la biodiversidad marina mediante el establecimiento de una red mundial representativa de zonas marinas protegidas antes de 2012 dentro y fuera de las zonas bajo jurisdicción nacional. | UN | وأشير أيضا إلى الالتزام المقدم في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بحماية التنوع البيولوجي البحري عن طريق إنشاء شبكة عالمية تضم ممثلي المناطق البحرية المحمية بحلول عام 2012 داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وخارجها. |
también se hizo referencia al documento de trabajo distribuido por los cofacilitadores con el título " El camino a seguir " . | UN | وأشير أيضا إلى وثيقة العمل التي عممها الميسران والمعنونة " الطريق إلى الأمام " . |
también se hizo referencia al informe Anstee sobre la cooperación técnica de la UNCTAD (TD/B/40(2)/14) y a la cuestión de si el futuro del SIDUNEA sería todavía más brillante si la UNCTAD limitara su papel al de principal contratista ejecutivo del proyecto. ¿Beneficiaría al SIDUNEA el establecimiento de una empresa de consultoría? | UN | وأشير أيضا إلى تقرير أنستي عن التعاون التقني الذي يضطلع به اﻷونكتاد )TD/B/40(2)/14( وكذلك إلى مسألة ما إذا كان مستقبل اسيكودا يمكن حتى أن يكون أكثر اشراقا إذا قلل اﻷونكتاد من دوره بوصفه المتعهد التنفيذي الرئيسي للمشروع. |
15. también se hizo referencia al derecho a una vivienda adecuada en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer que se celebró en Beijing del 4 al 15 de septiembre de 1995. | UN | ٥١- كما أشير إلى الحق في السكن الملائم في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين في الفترة من ٤ إلى ٥١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١. |
también se hizo referencia al solapamiento que había entre el tema y otros ámbitos de derecho internacional, como el derecho internacional en materia de derechos humanos, y la relación con la protección de las inversiones. | UN | 3 - كما أشير إلى التداخل بين هذا الموضوع وغيره من مجالات القانون الدولي، من قبيل، القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون المتعلق بحماية الاستثمارات. |
también se hizo referencia al artículo 39 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | وأُشير أيضاً إلى المادة 39 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً(). |
60. también se hizo referencia al Relator Especial y, en particular, a su próximo informe sobre la administración de justicia, destacando la necesidad de analizar la relación entre el derecho positivo y el derecho consuetudinario. | UN | 60- وأُشير أيضاً إلى المقرر الخاص، وبوجه خاص، إلى تقريره المقبل بشأن إقامة العدل، الذي يشدد على الحاجة إلى تحليل العلاقة بين القانون الوضعي والقانون العرفي. |