"también se informó al" - Translation from Spanish to Arabic

    • كما أُبلغ
        
    • كما أبلغ
        
    • كما أبلغت
        
    • وقد أُبلغ
        
    • وأُعلم
        
    • وأُخبرت
        
    • كما أحيط
        
    también se informó al Grupo de supuestos casos de presencia de armas en un campo minero del condado de Gbarpolu, pero ni la policía local ni la UNMIL pudieron llegar a esa zona para verificar la alegación. UN كما أُبلغ الفريق بحالات مزعومة لأسلحة في مخيم للتعدين في مقاطعة غباربولو، لكن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والشرطة المحلية لم تتمكنا من الوصول إلى هذه المنطقة للتحقق من هذا الزعم.
    también se informó al Grupo de que la lista de preguntas había sido objeto de ensayos preliminares o se había incluido en encuestas en más de 30 países. UN كما أُبلغ فريق واشنطن بأن مجموعة الأسئلة التي وضعها قد تم اختبارها أو إضافتها إلى الاستقصاءات في أكثر من 30 بلداً.
    también se informó al Grupo de que China tiene en aplicación un sistema estricto de supervisión de la autenticidad de los certificados de usuario final y de uso final. UN كما أُبلغ الفريق بأن الصين تطبق نظاما صارما لمراقبة صحة شهادات المستعمل النهائي وشهادات الاستعمال النهائي.
    39. también se informó al Relator Especial de que a mediados de 1996 la junta de directores decidió que los productores privados no podrían en lo sucesivo producir programas sobre asuntos corrientes por razones técnicas evidentes. UN ٩٣- كما أبلغ المقرر الخاص بأن مجلس إدارة التلفزيون قرر في منتصف عام ٦٩٩١ أنه لم يعد في مقدور المنتجين الخارجيين إنتاج برامج تتعلق بالقضايا الراهنة، وذلك ﻷسباب تقنية كما يُزعم.
    también se informó al Gobierno de que su solicitud de que se reestructurara la Operación Supervivencia en el Sudán se examinaría en consulta con las partes interesadas. UN كما أبلغت بأن إعادة تشكيل عملية شريان الحياة للسودان التي طلبتها سوف تأخذ مجراها بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية.
    también se informó al Representante Especial que los encargados de los interrogatorios en la policía y la gendarmería provincial habían participado en las prácticas de tortura para obligar a los detenidos a confesar. UN وقد أُبلغ الممثل الخاص أيضا باشتراك محققين من داخل الشرطة اﻹقليمية وأفراد من قوات الدرك في التعذيب ﻹجبار المعتقلين على اﻹدلاء باعترافات.
    también se informó al Relator Especial de que todos los representantes de organizaciones no gubernamentales presentes en la reunión eran firmemente favorables a que se levantaran las sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia debido a la influencia negativa que tenían en el disfrute de los derechos humanos en el país. UN وأُعلم المقرر الخاص أيضا أن جميع ممثلي المنظمات غير الحكومية الموجودين في الاجتماع يؤيدون بقوة عدم رفع العقوبات المتخذة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، نظرا للتأثير السلبي على إعمال حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    también se informó al ACNUDH de que el Servicio había dado instrucciones estrictas sobre el trato que debía dispensarse a los detenidos. UN وأُخبرت المفوضية أيضاً بأن الجهاز قد أصدر تعليمات صارمة بشأن معاملة المحتجزين.
    también se informó al Grupo de que los presos de Côte d ' Ivoire recibían visitas que no quedaban registradas y que algunas mujeres que formaban parte del convoy habían sido usadas como intermediarias. UN كما أُبلغ الفريق بأن السجناء الإيفواريين يستقبلون زوارا غير مسجلين وباستخدام نساء إيفواريات من القافلة كوسطاء.
    también se informó al Grupo de Trabajo acerca de las prácticas de los Estados en cuanto a la inclusión en acuerdos bilaterales entre Estados y entre Estados y organizaciones internacionales de disposiciones relacionadas con los términos del Convenio sobre registro. UN كما أُبلغ الفريق العامل بممارسات الدول بشأن إدراج أحكام تتعلق ببنود اتفاقية التسجيل في الاتفاقات الثنائية المبرمة فيما بين الدول وبين الدول والمنظمات الدولية.
    264. también se informó al Grupo de Trabajo de que la legislación de la India permite a los miembros de las fuerzas armadas acusados de delitos ser juzgados por el sistema de justicia militar o el civil. UN 264- كما أُبلغ الفريق العامل بأن القوانين الهندية تسمح لأفراد القوات المسلحة المتهمين بارتكاب جرائم بمقاضاتهم أمام المحاكم العسكرية أو المدنية.
    también se informó al Consejo de las consecuencias para el presupuesto por programas de las recomendaciones que figuraban en el informe del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y del proyecto de resolución E/2011/L.52. UN كما أُبلغ المجلس عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على التوصيات الواردة في تقرير لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومشروع القرار E/2011/L.52.
    también se informó al Consejo de las recomendaciones hechas en otra reunión paralela, celebrada el 3 de julio de 1995, con el título ' Prioridad África: un diálogo de política entre agentes del desarrollo ' , en que se hace hincapié en el papel de los agentes no estatales del desarrollo, en particular las organizaciones no gubernamentales. UN كما أُبلغ المجلس بالتوصيات المقدمة في حدث موازٍ، عقد في ٣ تموز/يوليه ٥٩٩١، بعنوان " أفريقيا ذات اﻷولوية: حوار حول السياسات فيما بين الجهات اﻹنمائية " ، والتي أكدت دور الجهات اﻹنمائية من غير الدول، وخاصة المنظمات غير الحكومية.
    45. también se informó al Relator Especial de que los jóvenes detenidos por motivos políticos en el centro de detención de Gutsa, en Lhasa (Tíbet) estaban alojados en las mismas dependencias que los adultos en vez de contar con una sección propia para ellos. UN ٥٤- كما أبلغ المقرر الخاص بأن اﻷحداث المعتقلين ﻷسباب سياسية في مركز الاعتقال في غوتسا في مقاطعات لهاسا تيبت يعتقلون مع السجناء البالغين بدلا من أن يعتقلوا في جناح اﻷحداث في ذلك المركز.
    219. también se informó al Relator Especial de que varios grupos de la oposición militante armada cometen actos que atentan contra los derechos humanos, entre ellos, la matanza de civiles. UN ٩١٢- كما أبلغ المقرر الخاص بأن عدداً من مجموعات المعارضة المسلحة يتحملون المسؤولية عن انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك قتل العديد من المدنيين.
    77. también se informó al Relator Especial de que las leyes sobre la obscenidad aplicables en Inglaterra y Gales siguen siendo muy restrictivas y se aplican de forma arbitraria. UN 77- كما أبلغ المقرر الخاص أن القوانين المطبقة في إنكلترا وويلز والتي تتناول المواد الفاحشة لا تزال تقييدية إلى حد بعيد وتطبق بطريقة تعسفية.
    también se informó al Comité de los principales comentarios y observaciones de la Corte sobre el informe inicial. UN كما أبلغت اللجنة بخلاصة تعليقات المحكمة وملاحظاتها على التقرير الأولي.
    también se informó al Comité de los principales comentarios y observaciones de la Corte sobre el informe inicial. UN كما أبلغت اللجنة بخلاصة تعليقات المحكمة وملاحظاتها على التقرير الأولي.
    también se informó al Grupo de Trabajo que, desde el establecimiento de ese Departamento, se habían impartido, con la asistencia del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), 231 cursos de formación en derecho humanitario internacional a 3.036 oficiales y 9.521 soldados. UN وقد أُبلغ الفريق العامل بأنه منذ إنشاء هذه الإدارة، تم تنظيم ما مجموعه 231 دورة تدريبية في مجال القانون الإنساني الدولي استفاد منها ما مجموعه 036 3 ضابطا و521 9 جنديا، بمساعدة من لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    también se informó al Relator Especial de que todos los representantes de organizaciones no gubernamentales presentes en la reunión eran firmemente favorables a que se levantaran las sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia debido a la influencia negativa que tenían en el disfrute de los derechos humanos en el país. UN وأُعلم المقرر الخاص أيضا أن جميع ممثلي المنظمات غير الحكومية الموجودين في الاجتماع يؤيدون بقوة عدم رفع العقوبات المتخذة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، نظرا للتأثير السلبي على إعمال حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    también se informó al SPT del caso de otra mujer, igualmente participante en la manifestación, que fue vista por última vez en poder de dos agentes de la Policía Preventiva, pero a la que la familia no había podido localizar posteriormente. UN وأُخبرت اللجنة الفرعية أيضاً بحالة امرأة أخرى، كانت أيضاً بين المتظاهرين، رُئيت لآخر مرة في قبضة اثنين من أفراد الشرطة الوقائية. ولم تتمكن أسرتها من العثور عليها منذ ذلك الحين.
    20. también se informó al Experto independiente sobre los inquietantes incidentes de profanación de hasta 700 tumbas en el llamado " cementerio italiano " en Mogadishu. UN 20- كما أحيط الخبير المستقل علماً بالأحداث المقلقة المتعلقة بتدنيس نحو 700 قبر في المقبرة المعروفة باسم " المقبرة الايطالية " في مقاديشو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more