"también se observó que" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولوحظ أيضا أن
        
    • كما لوحظ أن
        
    • ولوحظ أيضا أنه
        
    • ولوحظ أيضاً أن
        
    • ولوحظ كذلك أن
        
    • وأشير أيضا إلى أن
        
    • كما أشير إلى أن
        
    • وأُشير أيضا إلى أن
        
    • ولوحظ أن
        
    • وذُكر أيضا أن
        
    • وأشير أيضا إلى أنه
        
    • كما أُشير إلى أن
        
    • وأشير كذلك إلى أن
        
    • لوحظ أيضا أن
        
    • كما لوحظ أنه
        
    también se observó que en el informe no siempre se justificaban plenamente las desviaciones de ciertas actividades programadas. UN ولوحظ أيضا أن الخروج عن الالتزامات المبرمجة لم يكن دائما مبررا تبريرا كاملا في التقرير.
    también se observó que en el informe no siempre se justificaban plenamente las desviaciones de ciertas actividades programadas. UN ولوحظ أيضا أن الخروج عن الالتزامات المبرمجة لم يكن دائما مبررا تبريرا كاملا في التقرير.
    también se observó que el informe anual ilustrado del PNUD se continuaría publicando como en años anteriores. UN كما لوحظ أن التقرير السنوي الموضح لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيظل يُنشر كما في السنوات السابقة.
    también se observó que había que abordar la cuestión general de las relaciones con el derecho de los tratados existente en el campo de la responsabilidad internacional. UN ولوحظ أيضا أنه يجب كذلك طرق المسألة العامة التي تتناول العلاقة مع قانون المعاهدات الراهن في ميدان المسؤولية الدولية.
    también se observó que la disposición era particularmente útil cuando el plazo de prescripción era breve, como solía ocurrir, por ejemplo, en las demandas derivadas de contratos de transportes. UN ولوحظ أيضاً أن الحكم مفيد بوجه خاص عندما تكون فترة التقادم قصيرة، وهو ما يكون عليه الحال عادة، مثلاً، في المطالبات الناشئة عن عقود النقل.
    también se observó que los prejuicios están relacionados entre sí y se refuerzan mutuamente, y cabría estudiar la forma en que a veces se transmiten de una región a otra. UN ولوحظ كذلك أن الإخلالات تترابط وتعزز بعضها البعض، وينبغي دراسة كيفية أنها تنتقل في بعض الأحيان من إقليم إلى آخر.
    también se observó que los avances en la reforma del sector de la seguridad eran críticos para la estabilidad futura del país. UN وأشير أيضا إلى أن إحراز تقدم في إصلاح القطاع الأمني يعد أمرا حاسما لاستقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية في المستقبل.
    también se observó que la oración anterior hacía perder el hilo del discurso y había que cambiarla de lugar. UN ولوحظ أيضا أن الجملة السابقة تقطع نسق التفكير الوارد في هذه الفقرة وأنه ينبغي تغيير موقعها.
    también se observó que la geografía de las costas de Liberia podría ser propicia para el tráfico ilícito de drogas. UN ولوحظ أيضا أن جغرافية سواحل ليبريا قد تكون من العوامل الدافعة لنشوء اتجار غير مشروع في المخدرات.
    también se observó que las Directrices serían útiles tanto en los arbitrajes ad hoc como en los arbitrajes administrados por instituciones arbitrales. UN ولوحظ أيضا أن المبادئ التوجيهية ستفيد في عمليات التحكيم الخاصة فضلا عن عمليات التحكيم التي تتولى ادارتها مؤسسات التحكيم.
    también se observó que la situación de las personas jurídicas podría afectar a los derechos de propiedad de las personas naturales. UN ولوحظ أيضا أن الوضع القانوني لﻷشخاص الاعتباريين قد يؤثر في حقوق اﻷشخاص الطبيعيين في الملكية.
    también se observó que las actividades de los grupos de tareas estaban sumamente descentralizadas. UN ولوحظ أيضا أن اﻷنشطة التي اضطلعت بها أفرقة العمل ذاتها اتسمت بقدر كبير من اللامركزية.
    también se observó que en los casos de daños ambientales era preferible la reparación a la indemnización. UN ولوحظ أيضا أن الجبر أفضل من التعويض في حالة الضرر البيئي.
    también se observó que el informe anual ilustrado del PNUD se continuaría publicando como en años anteriores. UN كما لوحظ أن التقرير السنوي الموضح لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيظل يُنشر كما في السنوات السابقة.
    también se observó que el informe anual ilustrado del PNUD se continuaría publicando como en años anteriores. UN كما لوحظ أن التقرير السنوي الموضح لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيظل يُنشر كما في السنوات السابقة.
    también se observó que había que abordar la cuestión general de las relaciones con el derecho vigente de los tratados en materia de responsabilidad internacional. UN ولوحظ أيضا أنه يجب كذلك طرق المسألة العامة التي تتناول العلاقة مع القانون الراهن الناشئ بمقتضى معاهدات في ميدان المسؤولية الدولية.
    también se observó que debería brindarse mayor atención al estado de preparación para casos de desastre. UN ولوحظ أيضا أنه كان يتعين إيلاء مزيد من الاهتمام للتأهب من أجل الوقاية من الكوارث.
    también se observó que dichos estereotipos eran menos evidentes en los medios académicos. UN ولوحظ أيضاً أن القولبة الجنسانية أقل وضوحاً في الأوساط الأكاديمية.
    también se observó que todos los fallos del Tribunal Penal Internacional para Rwanda excepto uno habían sido objeto de apelación. UN ولوحظ كذلك أن كل أحكام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد استأنفت فيما عدا حكم واحد.
    también se observó que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y los gobiernos que aportaban contingentes estaban negociando la magnitud del reembolso. UN وأشير أيضا إلى أن المفاوضات كانت جارية بين إدارة عمليات حفظ السلام والحكومات المساهمة بقوات بشأن عدد القوات الواجب تسديد تكاليفها.
    también se observó que la Comunidad del Caribe (CARICOM) desempeñaba un papel activo en la ejecución del componente caribeño del programa. UN كما أشير إلى أن الجماعة الكاريبية تؤدي دورا نشيطا في تنفيذ العنصر الكاريبي من البرنامج.
    también se observó que el documento de exposición de conceptos no abordaba todos los problemas del sistema ni los que resulten de la reforma. UN وأُشير أيضا إلى أن ورقة المفاهيم لا تعالج كل التحديات التي تواجه النظام أو التحديات الناجمة عن الإصلاح.
    también se observó que las reformas propuestas por el Secretario General no eran mandatos legislativos. UN ولوحظ أن مقترحات الأمين العام بشأن الإصلاح لا تشكل ولايات تشريعية.
    también se observó que para que el Consejo de Seguridad funcionara debidamente era muy importante que se democratizara y que su labor fuese transparente. UN وذُكر أيضا أن إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس الأمن وضمان شفافية عمله يتسمان بأهمية قصوى لفعالية وظيفته.
    también se observó que no había en el informe una justificación clara de la necesidad de capacitar al personal de categoría superior en cuestiones de presupuestación, planificación y evaluación. UN وأشير أيضا إلى أنه لا يوجد في التقرير مبرر منطقي واضح لضرورة تدريب كبار الموظفين على عملية الميزنة والتخطيط والتقييم.
    también se observó que el objetivo ideal era que las microempresas se convirtieran en pequeñas empresas, y éstas en empresas medianas. UN كما أُشير إلى أن تحقيق نمو المشاريع من صغرى إلى صغيرة ومن صغيرة إلى متوسطة الحجم هدف مثالي.
    también se observó que la Convención de 1994 era un instrumento para el cumplimiento de la ley y que, por lo tanto, era indispensable determinar claramente a quien se aplicaba. UN وأشير كذلك إلى أن اتفاقية عام 1994 هي اتفاقية إنفاذ قوانين وبالتالي فمن الضروري تحديد من تنطبق عليهم بوضوح.
    A este respecto también se observó que el nivel de participación dentro de las regiones no era constante para todas ellas en el año civil de 1998. UN وفي ذلك الصدد، لوحظ أيضا أن مستوى المشاركة داخل المناطق لم يكن منتظما لجميع المناطق في السنة التقويمية 1998.
    también se observó que faltaban detalles en términos de criterios para la ejecución. UN كما لوحظ أنه لم ترد تفاصيل فيما يتعلق بنُهج التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more