"también se señaló" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولوحظ أيضا
        
    • وأشير أيضا إلى
        
    • ولوحظ أيضاً
        
    • كما لوحظ
        
    • كما أشير إلى
        
    • وذكر أيضا
        
    • وأشير أيضاً إلى
        
    • ولوحظ كذلك
        
    • وأُشير أيضا إلى
        
    • وقيل أيضا
        
    • وذُكر أيضا
        
    • وأشير كذلك إلى
        
    • لوحظ أيضا
        
    • وذُكر أيضاً
        
    • وأُشير أيضاً
        
    también se señaló que el hecho de que el Consejo siguiera existiendo no tenía actualmente consecuencias financieras para la Organización. UN ولوحظ أيضا أن استمرار وجود المجلس لا تترتب عليه في الوقت الراهن أي آثار مالية بالنسبة للمنظمة.
    también se señaló que algunas medidas de la ejecución no contenían datos de referencia. UN ولوحظ أيضا أن عددا قليلا من مقاييس الأداء لم تتضمن البيانات الأساسية.
    también se señaló que el Secretario General podría prevenir, con un sistema de alerta temprana eficiente, que una situación se convirtiera en controversia. UN وأشير أيضا إلى أن الأمين العام يستطيع، مع وجود نظام فعال للإنذار المبكر، أن يحول دون تطور الحالة إلى نزاع.
    también se señaló que, prescindiendo de toda diferencia evidente entre las distintas funciones, este principio entraña la necesidad de trabajar en colaboración. UN ولوحظ أيضاً أن هذا المبدأ يشمل، بغض النظر عن أية اختلافات واضحة في هذه اﻷدوار، الحاجة إلى العمل في إطار شراكة.
    también se señaló que no se insistía suficientemente en los logros obtenidos hasta la fecha. UN كما لوحظ أنه لم ترد إشارة كافية إلى الإنجازات التي تحققت حتى الآن.
    también se señaló que, debido al carácter mundial de las amenazas, era necesario examinar la adopción de contramedidas a escala mundial. UN كما أشير إلى ضرورة النظر في اتخاذ تدابير مضادة على صعيد عالمي نظرا إلى الطابع العالمي لهذه التهديدات.
    también se señaló que la manera fundamental de abordar sus consecuencias era mediante la democratización auténtica del sistema económico internacional. UN وذكر أيضا أن السبيل إلى معالجة هذه النتائج يمر عبر إضفاء الديمقراطية الحقَّة على النظام الاقتصادي الدولي.
    también se señaló que desde el principio debía preverse una evaluación externa del fondo a los cinco años de su establecimiento. UN وأشير أيضاً إلى أنه ينبغي التخطيط منذ البداية لإجراء تقييم خارجي للصندوق بعد مضي خمس سنوات على تشغيله.
    también se señaló que algunas medidas de la ejecución no contenían datos de referencia. UN ولوحظ أيضا أن عددا قليلا من مقاييس الأداء لم تتضمن البيانات الأساسية.
    también se señaló que había competencia de otros centros de conferencias de África. UN ولوحظ أيضا أن هناك منافسة من مراكز أخرى للمؤتمرات في أفريقيا.
    también se señaló que deberían actualizarse los mandatos de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca existentes. UN ولوحظ أيضا أنه ينبغي تحديث ولايات ما هو قائم من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    también se señaló que esta metodología podría implantarse en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ولوحظ أيضا أنه في الإمكان تطبيق هذه المنهجية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    también se señaló que el tema formaba parte del programa de la Comisión de Derecho Internacional, cuyas deliberaciones no debía prejuzgar el Grupo de Trabajo. UN وأشير أيضا إلى أن الموضوع مدرج حاليا في جدول أعمال لجنة القانون الدولي، التي لا ينبغي للفريق العامل أن يستبق مداولاتها.
    también se señaló que, al preparar el próximo informe periódico, debían tenerse en cuenta las directrices respecto de la parte inicial de los informes de los Estados partes. UN وأشير أيضا إلى أنه لدى إعداد التقرير الدوري التالي للبلد ينبغي أن تؤخذ في الاعتبــار المباديء التوجيهية الموحدة للجزء اﻷولي من تقارير الدول اﻷطراف.
    también se señaló que el asunto no era urgente y que la Junta Ejecutiva iría viendo también poco a poco cuáles eran sus necesidades a este respecto. UN وأشير أيضا إلى أن هذه المسألة ليست ملحة وأن المجلس التنفيذي سيدرك بالتدريج احتياجاته أيضا في هذا الصدد.
    también se señaló que había transcurrido más de un año desde la celebración de la quinta y sexta reuniones del mecanismo de consultas regionales. UN ولوحظ أيضاً أن سنة قد مرت بين عقد الاجتماع الخامس والاجتماع السادس للتشاور الإقليمي.
    también se señaló como un problema particularmente difícil el de los diferentes requisitos nacionales en relación con la suficiencia de las pruebas. UN كما لوحظ أن مسألة اختلاف الاشتراطات الوطنية فيما يتعلق بكفاية اﻷدلة، تعتبر مشكلة عسيرة للغاية.
    también se señaló la necesidad de considerar en ese contexto los derechos del acusado. UN كما أشير إلى ضرورة احترام حقوق المتهمين في هذا السياق.
    también se señaló que la manera fundamental de abordar sus consecuencias era mediante la democratización auténtica del sistema económico internacional. UN وذكر أيضا أن السبيل إلى معالجة هذه النتائج يمر عبر إضفاء الديمقراطية الحقَّة على النظام الاقتصادي الدولي.
    también se señaló que los acuerdos internacionales sobre productos básicos no eran tan malos como solía decirse. UN وأشير أيضاً إلى أن الاتفاقات السلعية الدولية ليست بالسوء الذي كثيراً ما يقال عنها.
    también se señaló que acuerdos regionales semejantes se habían establecido en otras regiones. UN ولوحظ كذلك أن هذه الترتيبات اﻹقليمية قد أقيمت في مناطق أخرى.
    también se señaló la necesidad de asegurar la proporcionalidad de las penas. UN وأُشير أيضا إلى ضرورة ضمان مبدأ التناسب عند إنزال العقوبات.
    también se señaló que el proyecto de guía no debería limitarse a describir las prácticas existentes sino que debería enunciar claras recomendaciones. UN وقيل أيضا ان مشروع الدليل ينبغي أن يعبّر عن توصيات واضحة بدلا من مجرد التركيز على وصف الممارسات الحالية.
    también se señaló que la lucha contra la impunidad era esencialmente una aspiración política, que estaba lejos de haberse convertido en una obligación jurídica concreta. UN وذُكر أيضا أن مكافحة الإفلات من العقاب هدف سياسي أساسا، وأنه ما زال بعيدا عن التبلور على شكل التزام قانوني صريح.
    también se señaló que no era necesario volver a presentar las respuestas que se habían presentado anteriormente en el marco del procedimiento de CFP provisional. UN وأشير كذلك إلى أن الردود التي قدمت من قبل بموجب الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم لا تحتاج إلى إعادة تقديمها.
    Sin embargo, también se señaló que el proyecto de artículo 56 no establecía una salvaguardia suficiente en relación con los proyectos de artículos 49 y 54. UN على أنه لوحظ أيضا أن مشروع المادة 56 لا يتيح ضمانة كافية فيما يتعلق بمشروعي المادتين 49 و 54.
    también se señaló que debería mantenerse la coherencia en cuanto al nivel de cobertura de las cuestiones temáticas. UN وذُكر أيضاً أنه ينبغي الحفاظ على الاتساق في ما يتعلق بمستوى التغطية المخصصة للمسائل المواضيعية.
    también se señaló que, de cualquier modo, un enfoque regional como el citado no debería determinar el enfoque que habría de seguirse a nivel internacional. UN وأُشير أيضاً إلى أنَّه لا يجوز في جميع الأحوال أن يملي أيُّ نهج إقليمي النهجَ الواجبَ الأخذ به على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more