Estos también son los criterios que deben inspirar una reforma exhaustiva del Consejo de Seguridad. | UN | وهذه هي أيضا المعايير التي يجب أن تلهم بإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن. |
Las propuestas para mejorar aún más de la labor de información de las Naciones Unidas también son sumamente importantes. | UN | والمقترحات الداعية إلى تحقيق المزيد من التحسين في العمل الإعلامي للأمم المتحدة هي أيضا بالغة الأهمية. |
A este respecto, también son pertinentes los párrafos 29, 34 y 42 de dicho reglamento. | UN | وفي هذا الشأن، فإن الفقرات 29 و34 و42 هي أيضاً ذات صلة بالموضوع. |
Hay que tener en cuenta que esos grupos también son entes políticos y que existen muchos medios políticos, económicos, diplomáticos y de la opinión pública para influir en ellos. | UN | ويجب أن نراعي أن هذه المجموعات هي أيضاً هيئات سياسية وأنها تضمن عدد كبير من الأعضاء السياسيين والاقتصاديين والدبلوماسيين ومن الرأي العام السياسي تأثيري فيها. |
La infinidad de personas célebres que han aportado sus esfuerzos como embajadoras de buena voluntad para apoyar la misión del UNICEF también son parte integral de la organización. | UN | والمشاهير العديدون الذين يسهمون بجهودهم كسفراء للنوايا الحسنة دعما لرسالة اليونيسيف هم أيضا جزء لا يتجزأ من اليونيسيف. |
Los ataques con materiales químicos y radiológicos también son una peligrosa posibilidad. | UN | والهجمات باستخدام مواد كيميائية ومواد مشعة تشكل أيضا احتمالا خطيرا. |
Las Naciones Unidas también son una fuente de legitimidad internacional para las medidas que adoptemos con ese fin. | UN | والأمم المتحدة هي أيضا مصدر الشرعية الدولية لما نقوم به من أعمال تحقيقا لهذه الغايات. |
Los programas de capacitación también son importantes para ayudar al personal a hacer frente a los nuevos problemas que se presentan a medida que evolucionan las Naciones Unidas. | UN | وبرامج التدريب هي أيضا مهمة في مساعدة الموظفين على مواجهة التحديات الجديدة مع تطور عمل اﻷمم المتحدة. |
Éstas no son sólo un foro para los Estados Miembros individuales sino también son un recurso para las organizaciones y acuerdos regionales. | UN | فاﻷمم المتحدة ليست محفلا لفرادى الدول اﻷعضاء فحسب، بل هي أيضا مصدر قوة للمنظمات والترتيبات الاقليمية. |
Las denuncias sobre detenciones que figuran en la otra declaración también son engañosas. | UN | وادعاءات الاحتجاز الواردة في بيان آخر هي أيضا مضللة. |
Las actividades de la División de Codificación y la gran cantidad de páginas de las Naciones Unidas en la Internet también son sumamente importantes. | UN | كما أن أنشطة شعبة التدوين والنظم الواسعة لشبكة الانترنت لﻷمم المتحدة هي أيضا هامة جدا. |
Estos cambios positivos también son consecuencia de la mayor eficacia y calidad del trabajo del SEE y se han logrado gracias a las siguientes actividades: | UN | هذه التغيرات الإيجابية هي أيضاً نتيجة زيادة فعالية عمل الدائرة وتحسّن نوعيته، وتحققت بفضل الأنشطة التالية: |
también son los responsables directos de aplicar los programas. | UN | وتكون الدول هي أيضاً مسؤولة مباشرة عن تنفيذ تلك البرامج. |
del anexo I de la Convención que también son Partes en el Protocolo de Kyoto | UN | في المرفق الأول للاتفاقية التي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو |
Cabe señalar que los tres autores de la opinión también son miembros de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | ويلاحظ أن واضعي الفتوى الثلاثة جميعهم هم أيضا أعضاء في لجنة القانون الدولي. |
La delegación china mantiene que impedir la agresión extranjera, proteger la seguridad nacional y garantizar que las personas vivan en paz también son elementos humanitarios importantes. | UN | ويرى الوفد الصيني أن منع العدوان وحماية اﻷمن الوطني وكفالة عيش الناس في سلام إلى اﻷبد تشكل أيضا عوامل إنسانية هامة. |
también son un factor importante para lograr el goce pleno de otros derechos y reducir la mortalidad infantil. | UN | وهي أيضا عامل هام في التحقيق على نحو كامل للحقوق الأخرى والحد من وفيات الأطفال. |
La falta de apoyo suficiente y de asesoramiento en materia de orientación y responsabilidad de los padres también son motivo de preocupación. | UN | وإن الافتقار لما يكفي من الدعم والنصح في مجالات التوجيه الأبوي والمسؤوليات الأبوية من المسائل المثيرة للقلق هي الأخرى. |
Aunque es consciente de que las mujeres suelen ser más víctimas de desigualdad, los hombres también son víctimas en algunas sociedades. | UN | ومع علمه بأن النساء ضحايا الإجحاف في حالات أكثر من الرجال، قال إن الرجال هم أيضاً ضحايا في |
Es necesario tomar medidas urgentes en África para luchar contra la desertificación y la sequía, que también son problemas graves en América Latina. | UN | ولا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة في أفريقيا، علما بأن التصحر والجفاف هما أيضا من المشاكل الخطيرة في أمريكا اللاتينية. |
Los peligros vinculados a los desastres y conflictos naturales y andrógenos también son mayores en las zonas urbanas. | UN | كما تعتبر المخاطر المرتبطة بالكوارث الطبيعية والاصطناعية وبالصراعات، أعظم من تلك السائدة في المناطق الحضرية. |
Los escasos recursos de la Organización también son necesarios en otros lugares de conflicto. | UN | وهناك أيضا حاجة الى الموارد الضئيلة للمنظمة في أماكن الاضطراب اﻷخرى. |
El perfil político y la difusión del proceso de seguimiento también son importantes. | UN | كذلك فإن الصورة السياسية والوضوح في عملية المتابعة لهما أهمية خاصة. |
Como consecuencia del VIH/SIDA, más de 13 millones de niños han perdido a un progenitor, o a ambos, y están al cuidado de familiares, incluidos hermanos mayores que también son niños. | UN | وأوضح أن أكثر من 13 مليون طفل قد فقدوا أحد الوالدين أو كليهما وأصبح الأقارب هم الذين يربونهم، بمن فيهم أقاربهم الأكبر سناً حتى ولو كانوا هم أنفسهم مازالوا أطفالاً. |
Los servicios de salud reproductiva también son cruciales para luchar contra la pobreza, y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) contribuye grandemente a ese respecto. | UN | كما تمثل خدمات الصحة الإنجابية عاملاً شديد الأهمية لمكافحة الفقر، وهذا مجال يسهم فيه صندوق الأمم المتحدة للسكان إسهاماً كبيراً. |
Los programas de desarrollo social también son un componente de la contribución de China a las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales que trabajan en esa esfera. | UN | كما تشكل برامج التنمية الاجتماعية جزء مما تسهم به الصين للأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى ناشطة في هذا المجال. |
Tomando nota con preocupación de que algunas alternativas a las sustancias que agotan el ozono también son importantes gases de efecto invernadero, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن بعض بدائل المواد المستنفدة للأوزون تشكل أيضاً غازات احتباس حراري كبيرة، |