"también son" - Translation from Spanish to Arabic

    • هي أيضا
        
    • هي أيضاً
        
    • هم أيضا
        
    • تشكل أيضا
        
    • وهي أيضا
        
    • هي الأخرى
        
    • هم أيضاً
        
    • هما أيضا
        
    • كما تعتبر
        
    • وهناك أيضا
        
    • كذلك فإن
        
    • هم أنفسهم
        
    • كما تمثل
        
    • كما تشكل
        
    • تشكل أيضاً
        
    Estos también son los criterios que deben inspirar una reforma exhaustiva del Consejo de Seguridad. UN وهذه هي أيضا المعايير التي يجب أن تلهم بإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن.
    Las propuestas para mejorar aún más de la labor de información de las Naciones Unidas también son sumamente importantes. UN والمقترحات الداعية إلى تحقيق المزيد من التحسين في العمل الإعلامي للأمم المتحدة هي أيضا بالغة الأهمية.
    A este respecto, también son pertinentes los párrafos 29, 34 y 42 de dicho reglamento. UN وفي هذا الشأن، فإن الفقرات 29 و34 و42 هي أيضاً ذات صلة بالموضوع.
    Hay que tener en cuenta que esos grupos también son entes políticos y que existen muchos medios políticos, económicos, diplomáticos y de la opinión pública para influir en ellos. UN ويجب أن نراعي أن هذه المجموعات هي أيضاً هيئات سياسية وأنها تضمن عدد كبير من الأعضاء السياسيين والاقتصاديين والدبلوماسيين ومن الرأي العام السياسي تأثيري فيها.
    La infinidad de personas célebres que han aportado sus esfuerzos como embajadoras de buena voluntad para apoyar la misión del UNICEF también son parte integral de la organización. UN والمشاهير العديدون الذين يسهمون بجهودهم كسفراء للنوايا الحسنة دعما لرسالة اليونيسيف هم أيضا جزء لا يتجزأ من اليونيسيف.
    Los ataques con materiales químicos y radiológicos también son una peligrosa posibilidad. UN والهجمات باستخدام مواد كيميائية ومواد مشعة تشكل أيضا احتمالا خطيرا.
    Las Naciones Unidas también son una fuente de legitimidad internacional para las medidas que adoptemos con ese fin. UN والأمم المتحدة هي أيضا مصدر الشرعية الدولية لما نقوم به من أعمال تحقيقا لهذه الغايات.
    Los programas de capacitación también son importantes para ayudar al personal a hacer frente a los nuevos problemas que se presentan a medida que evolucionan las Naciones Unidas. UN وبرامج التدريب هي أيضا مهمة في مساعدة الموظفين على مواجهة التحديات الجديدة مع تطور عمل اﻷمم المتحدة.
    Éstas no son sólo un foro para los Estados Miembros individuales sino también son un recurso para las organizaciones y acuerdos regionales. UN فاﻷمم المتحدة ليست محفلا لفرادى الدول اﻷعضاء فحسب، بل هي أيضا مصدر قوة للمنظمات والترتيبات الاقليمية.
    Las denuncias sobre detenciones que figuran en la otra declaración también son engañosas. UN وادعاءات الاحتجاز الواردة في بيان آخر هي أيضا مضللة.
    Las actividades de la División de Codificación y la gran cantidad de páginas de las Naciones Unidas en la Internet también son sumamente importantes. UN كما أن أنشطة شعبة التدوين والنظم الواسعة لشبكة الانترنت لﻷمم المتحدة هي أيضا هامة جدا.
    Estos cambios positivos también son consecuencia de la mayor eficacia y calidad del trabajo del SEE y se han logrado gracias a las siguientes actividades: UN هذه التغيرات الإيجابية هي أيضاً نتيجة زيادة فعالية عمل الدائرة وتحسّن نوعيته، وتحققت بفضل الأنشطة التالية:
    también son los responsables directos de aplicar los programas. UN وتكون الدول هي أيضاً مسؤولة مباشرة عن تنفيذ تلك البرامج.
    del anexo I de la Convención que también son Partes en el Protocolo de Kyoto UN في المرفق الأول للاتفاقية التي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو
    Cabe señalar que los tres autores de la opinión también son miembros de la Comisión de Derecho Internacional. UN ويلاحظ أن واضعي الفتوى الثلاثة جميعهم هم أيضا أعضاء في لجنة القانون الدولي.
    La delegación china mantiene que impedir la agresión extranjera, proteger la seguridad nacional y garantizar que las personas vivan en paz también son elementos humanitarios importantes. UN ويرى الوفد الصيني أن منع العدوان وحماية اﻷمن الوطني وكفالة عيش الناس في سلام إلى اﻷبد تشكل أيضا عوامل إنسانية هامة.
    también son un factor importante para lograr el goce pleno de otros derechos y reducir la mortalidad infantil. UN وهي أيضا عامل هام في التحقيق على نحو كامل للحقوق الأخرى والحد من وفيات الأطفال.
    La falta de apoyo suficiente y de asesoramiento en materia de orientación y responsabilidad de los padres también son motivo de preocupación. UN وإن الافتقار لما يكفي من الدعم والنصح في مجالات التوجيه الأبوي والمسؤوليات الأبوية من المسائل المثيرة للقلق هي الأخرى.
    Aunque es consciente de que las mujeres suelen ser más víctimas de desigualdad, los hombres también son víctimas en algunas sociedades. UN ومع علمه بأن النساء ضحايا الإجحاف في حالات أكثر من الرجال، قال إن الرجال هم أيضاً ضحايا في
    Es necesario tomar medidas urgentes en África para luchar contra la desertificación y la sequía, que también son problemas graves en América Latina. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة في أفريقيا، علما بأن التصحر والجفاف هما أيضا من المشاكل الخطيرة في أمريكا اللاتينية.
    Los peligros vinculados a los desastres y conflictos naturales y andrógenos también son mayores en las zonas urbanas. UN كما تعتبر المخاطر المرتبطة بالكوارث الطبيعية والاصطناعية وبالصراعات، أعظم من تلك السائدة في المناطق الحضرية.
    Los escasos recursos de la Organización también son necesarios en otros lugares de conflicto. UN وهناك أيضا حاجة الى الموارد الضئيلة للمنظمة في أماكن الاضطراب اﻷخرى.
    El perfil político y la difusión del proceso de seguimiento también son importantes. UN كذلك فإن الصورة السياسية والوضوح في عملية المتابعة لهما أهمية خاصة.
    Como consecuencia del VIH/SIDA, más de 13 millones de niños han perdido a un progenitor, o a ambos, y están al cuidado de familiares, incluidos hermanos mayores que también son niños. UN وأوضح أن أكثر من 13 مليون طفل قد فقدوا أحد الوالدين أو كليهما وأصبح الأقارب هم الذين يربونهم، بمن فيهم أقاربهم الأكبر سناً حتى ولو كانوا هم أنفسهم مازالوا أطفالاً.
    Los servicios de salud reproductiva también son cruciales para luchar contra la pobreza, y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) contribuye grandemente a ese respecto. UN كما تمثل خدمات الصحة الإنجابية عاملاً شديد الأهمية لمكافحة الفقر، وهذا مجال يسهم فيه صندوق الأمم المتحدة للسكان إسهاماً كبيراً.
    Los programas de desarrollo social también son un componente de la contribución de China a las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales que trabajan en esa esfera. UN كما تشكل برامج التنمية الاجتماعية جزء مما تسهم به الصين للأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى ناشطة في هذا المجال.
    Tomando nota con preocupación de que algunas alternativas a las sustancias que agotan el ozono también son importantes gases de efecto invernadero, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن بعض بدائل المواد المستنفدة للأوزون تشكل أيضاً غازات احتباس حراري كبيرة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more