"también su apoyo a" - Translation from Spanish to Arabic

    • أيضاً دعمه
        
    • يؤيد أيضا
        
    • أيضا تأييدهم
        
    • أيضا دعمه
        
    • أيضا دعمها
        
    • أيضا عن تأييدهم
        
    • أيضاً تأييدها
        
    • تأييدها أيضا
        
    • أيضا عن تأييدها
        
    El Consejo declaró también su apoyo a un proceso electoral libre y limpio en las elecciones presidenciales del Líbano que estaban por celebrarse, desarrollado con arreglo a normas constitucionales libanesas concebidas sin injerencia ni influencia extranjeras. UN وأعلن المجلس أيضاً دعمه لإرساء عملية انتخابية حرة ونزيهة في إطار الانتخابات الرئاسية اللبنانية التي كانت مرتقبة آنذاك، على أن تجري وفقا لقواعد الدستور اللبناني وتنظم دون تدخل أو نفوذ أجنبي.
    2. Reafirma también su apoyo a la solución de dos Estados, Palestina e Israel, que vivan en paz y seguridad uno al lado del otro; UN 2- يؤكد من جديد أيضاً دعمه للحل القائم على وجود دولتين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن، هما فلسطين وإسرائيل؛
    2. Reafirma también su apoyo a la solución de dos Estados, Palestina e Israel, que vivan en paz y seguridad uno al lado del otro; UN 2- يؤكد من جديد أيضاً دعمه للحل القائم على وجود دولتين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن، هما فلسطين وإسرائيل؛
    Expresando también su apoyo a la función de la UNMIH de prestar asistencia al Gobierno de Haití en sus esfuerzos por mantener un entorno estable y seguro como se pide en la resolución 940 (1994), UN وإذ يؤيد أيضا دور بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في مساعدة حكومة هايتي في جهودها الرامية إلى الحفاظ على ظروف آمنة مستقرة على النحو المطلوب في القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(،
    Varios ministros reafirmaron también su apoyo a los valores y principios enunciados en la Carta de la Tierra. UN وأكد عدة وزراء أيضا تأييدهم من جديد للقيم والمبادئ الواردة في ميثاق الأرض.
    Durante el bienio en curso, la Oficina del Coordinador Especial ha intensificado también su apoyo a la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños estados insulares en desarrollo, a fin de que esos países tengan más oportunidades en la economía mundial y evitar que sean marginados. UN وخلال فترة السنتين الحالية، كثّف مكتب المنسق الخاص أيضا دعمه لتنفيذ برنامج العمل المتعلق بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية بهدف زيادة حظوظ تلك الدول في العثور على فرص اقتصادية جديدة في الاقتصاد العالمي وتجنب زيادة تهميشها عنه.
    La Asamblea Conjunta reafirmó también su apoyo a las medidas adoptadas bajo los auspicios de las Naciones Unidas para resolver la situación relativa a los derechos humanos y el derecho a la libre determinación. UN وتؤكد الجمعية المشتركة أيضا دعمها لﻹجراء الذي اتخذ تحت إشراف اﻷمم المتحدة ﻹيجاد حل للوضع، فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان وحق تقرير المصير.
    Los miembros del Consejo expresan también su apoyo a la declaración conjunta Norte-Sur sobre la desnuclearización de la península de Corea. UN " وأعضاء المجلس يعربون أيضا عن تأييدهم لﻹعلان المشترك بين الشمال والجنوب والخاص بنزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية.
    El Reino Unido, Francia y Rusia han anunciado también su apoyo a ese documento. UN إن المملكة المتحدة وفرنسا وروسيا قد أعلنت هي أيضاً تأييدها لهذه الوثيقة.
    Reafirmando también su apoyo a la igualdad de los tres pueblos constituyentes y otros pueblos de Bosnia y Herzegovina, que es un país unido con dos entidades multiétnicas, UN وإذ تعيد تأكيد تأييدها أيضا للمساواة بين الشعوب التأسيسية الثلاثة وغيرها في البوسنة والهرسك بوصفها بلدا موحدا يتكون من كيانين متعددي الطوائف اﻹثنية،
    2. Reafirma también su apoyo a la solución de dos Estados, Palestina e Israel, que vivan en paz y seguridad uno al lado del otro; UN 2- يؤكد من جديد أيضاً دعمه للحل القائم على وجود دولتين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن، هما فلسطين وإسرائيل؛
    2. Reafirma también su apoyo a la solución de dos Estados, Palestina e Israel, que vivan en paz y seguridad uno al lado del otro; UN 2- يؤكد من جديد أيضاً دعمه للحل القائم على وجود دولتين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن، هما فلسطين وإسرائيل؛
    2. Reafirma también su apoyo a la solución de dos Estados, Palestina e Israel, que vivan en paz y seguridad uno al lado del otro; UN 2- يؤكد من جديد أيضاً دعمه للحل القائم على وجود دولتين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن، هما فلسطين وإسرائيل؛
    2. Reafirma también su apoyo a la solución de dos Estados, Palestina e Israel, que vivan en paz y seguridad uno al lado del otro; UN 2- يؤكد من جديد أيضاً دعمه للحل القائم على وجود دولتين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن، هما فلسطين وإسرائيل؛
    2. Reafirma también su apoyo a la solución de dos Estados, Palestina e Israel, que vivan en paz y seguridad uno al lado del otro; UN 2- يؤكد من جديد أيضاً دعمه للحل القائم على وجود دولتين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن، هما فلسطين وإسرائيل؛
    2. Reafirma también su apoyo a la solución de dos Estados, Palestina e Israel, que vivan en paz y seguridad uno al lado del otro; UN 2- يؤكد من جديد أيضاً دعمه للحل القائم على وجود دولتين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن، هما فلسطين وإسرائيل؛
    2. Reafirma también su apoyo a la solución de dos Estados, Palestina e Israel, que vivan en paz y seguridad uno al lado del otro; UN 2- يؤكد من جديد أيضاً دعمه للحل القائم على وجود دولتين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن، هما فلسطين وإسرائيل؛
    Expresando también su apoyo a la función de la UNMIH de prestar asistencia al Gobierno de Haití en sus esfuerzos por mantener un entorno estable y seguro como se pide en la resolución 940 (1994), UN وإذ يؤيد أيضا دور بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في مساعدة حكومة هايتي في جهودها الرامية إلى الحفاظ على ظروف آمنة مستقرة على النحو المطلوب في القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(،
    Los miembros reiteraron también su apoyo a las zonas libres de armas nucleares y su compromiso con ellas. UN وكرر الأعضاء أيضا تأييدهم للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والتزامهم بها.
    Durante el bienio en curso, la Oficina del Coordinador Especial ha intensificado también su apoyo a la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo2, a fin de que esos países tengan mas oportunidades en la economía mundial y evitar que se marginen aún más. UN 17 - وفي أثناء فترة السنتين الحالية، كثَّف مكتب المنسق المقيم أيضا دعمه لتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة()، المعتمد في عام 1994 في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة بغية زيادة إمكانيات حصول تلك الدول على فرص اقتصادية جديدة في الاقتصاد العالمي وتجنب زيادة تهميشها.
    El Departamento de Asuntos Políticos reforzó también su apoyo a la Oficina del Enviado Especial del Secretario General para la Región de los Grandes Lagos, que cumplió una importante función en la concertación de un acuerdo clave entre las partes; este acuerdo, a su vez, contribuyó a un acercamiento entre Kinshasa y Kigali. UN وعززت الإدارة أيضا دعمها لمكتب المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى الذي أدى دورا هاما في إبرام اتفاق رئيسي بين الأطراف ساهم بدوره في تحقيق تقارب بين كينشاسا وكيغالي.
    Los miembros del Consejo expresan también su apoyo a la declaración conjunta Norte-Sur sobre la desnuclearización de la península de Corea. UN " وأعضاء المجلس يعربون أيضا عن تأييدهم للاعلان المشترك بين الشمال والجنوب والخاص بنزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية.
    Ello supondría también su apoyo a la labor constructiva de la República Federativa de Yugoslavia en la aplicación del proceso de paz y estabilización plena del territorio de la antigua Yugoslavia. UN ويقتضي هذا أيضاً تأييدها للدور البناء الذي تضطلع به جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في تنفيذ عملية السلم والاستقرار الكامل في اقليم يوغوسلافيا السابقة. Page
    Reafirmando también su apoyo a la igualdad de los tres pueblos constituyentes y otros pueblos de Bosnia y Herzegovina, que es un país unido con dos entidades multiétnicas, UN وإذ تعيد تأكيد تأييدها أيضا لتساوي الشعوب المؤَسِّسَة الثلاثة وغيرها في البوسنة والهرسك بوصفها بلدا موحدا يتكون من كيانين متعددي الطوائف الإثنية،
    Muchas delegaciones manifestaron también su apoyo a los trabajos del Comité y acogieron con satisfacción el nuevo dinamismo con el que el Comité supervisaba la aplicación de la Convención. UN وأعربت وفود عديدة أيضا عن تأييدها ﻷعمال اللجنة ورحبت بالدينامية الجديدة التي اتسم بها رصد اللجنة لتنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more