"también tienen" - Translation from Spanish to Arabic

    • لها أيضا
        
    • كما أن لها
        
    • لديها أيضا
        
    • كما يتعين
        
    • تتحمل أيضا
        
    • ولها أيضا
        
    • لها أيضاً
        
    • لديها أيضاً
        
    • ولها أيضاً
        
    • تواجه أيضا
        
    • عليها أيضا
        
    • لهم أيضا
        
    • كما تقع
        
    • تتحمل أيضاً
        
    • ويتعين أيضا
        
    Otras actividades delictivas, como el tráfico de drogas, también tienen vínculos demostrables con el terrorismo. UN وهناك أنشطة إجرامية أخرى، مثل الاتجار في المخدرات، لها أيضا صلات واضحة بالإرهاب.
    también tienen derecho a establecer sus propias organizaciones o asociaciones culturales. UN كما أن لها الحق في أن تنشئ منظماتها أو رابطاتها الثقافية المستقلة.
    Los organismos municipales para la igualdad de oportunidades también tienen la posibilidad de brindar ayuda concreta en casos individuales. UN والوكالات البلدية لتكافؤ الفرص لديها أيضا إمكانية تقديم المساعدات الملموسة في فرادى الحالات.
    Las Salas también tienen que conceder a la defensa más tiempo para que prepare el turno de repreguntas en caso en que se presenten pruebas imprevistas o sin notificación previa. UN كما يتعين على الدوائر أن تتيح لمحاميي الدفاع وقتا إضافيا لتحضير استجوابهم لشهود الخصم في حالات ظهور أدلة غير متوقعة أو عدم تقديم إخطار مسبق.
    Según los convenios de Ginebra, los grupos armados también tienen una responsabilidad directa de proteger a los civiles en situaciones de conflicto armado. UN ووفقا لما تنص عليه اتفاقيات جنيف فإن المجموعات المسلحة تتحمل أيضا مسؤولية مباشرة عن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح.
    también tienen derecho a acceder, en pie de igualdad, a todos los demás medios de información no indígenas. UN ولها أيضا الحق في الوصول كغيرها إلى جميع أشكال وسائل الإعلام غير الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Las grandes redes nacionales, denominadas organizaciones coordinadoras, también tienen filiales en las regiones y, a veces, en los departamentos. UN والشبكات الوطنية الكبرى، المسماة المنظمات الإطارية، لها أيضاً فروع في المناطق وأحياناً في المقاطعات.
    Los países de ingresos medianos, si bien demuestran un crecimiento de la población y económico fuerte, también tienen focos de pobreza. UN أما البلدان المتوسطة الدخل فإنها على الرغم من وجود شعب قوي ونمو اقتصادي، فإن لديها أيضاً جيوباً للفقر.
    también tienen igual derecho a acceder, en pie de igualdad, a todos los demás medios de información no indígenas. UN ولها أيضاً الحق المكافئ على قدم المساواة في الوصول إلى جميع أشكال وسائل اﻹعلام غير الخاصة بالشعوب اﻷصلية.
    La política e infraestructura económicas fundamentales de una nación también tienen una repercusión crucial en elbienestar de las familias. UN إن السياسات الاقتصادية لﻷمة وبنيتها اﻷساسية لها أيضا أثر حاسم على رفاهية اﻷسر.
    Otras organizaciones no gubernamentales que participaron diligentemente en la Conferencia de Barbados también tienen un papel importante en la ejecución del Programa de Acción. UN والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى التي شاركت بنشاط أثناء مؤتمر بربادوس لها أيضا دور هام في تنفيذ برنامج العمل.
    No obstante, si fuera necesario, los Estados que poseen menos recursos militares también tienen un papel que desempeñar en un Consejo de Seguridad ampliado. UN ولكن الدول ذات القدرة العسكرية اﻷقل لها أيضا دور تضطلع به في مجلس أمن موسع إذا اقتضى اﻷمر.
    también tienen diferentes necesidades en materia de defensa militar. UN كما أن لها احتياجات مختلفة من الدفاع العسكري.
    Estas últimas no sólo son una amenaza para la región sino que también tienen unos antecedentes inolvidables de haber cometido los más horrendos crímenes de lesa humanidad. UN واﻷخيرة لا تشكل خطرا على المنطقة فحسب بــل لديها أيضا سجل لا ينسى في ارتكاب أبشع الجرائـــم ضد اﻹنسانية.
    Los trabajadores autónomos también tienen que aportar el 5% de su correspondiente ingreso. UN كما يتعين على الأشخاص الذين يعملون لحساب أنفسهم أن يسهموا بنسبة 5 في المائة من دخلهم ذي الصلة.
    Las partes congoleñas deben trabajar dentro de ese proceso, pero los Estados de la región que prestan o prestaban apoyo a los grupos armados o a las milicias activos en Ituri también tienen responsabilidad a ese respecto. UN وارتأت أن الأطراف الكونغولية يجب أن تعمل ضمن هذه العملية، ولكن دول المنطقة التي دعمت أو تدعم الجماعات أو الميليشيات المسلحة التي تقوم بأنشطة في إيتوري تتحمل أيضا مسؤوليات في هذا الشأن.
    también tienen derecho a acceder, en pie de igualdad, a todos los demás medios de información no indígenas. UN ولها أيضا الحق في الوصول على قدم المساواة إلى جميع أشكال وسائل اﻹعلام غير الخاصة بالشعوب اﻷصلية.
    Ahora, no quiero proyectar la idea de que haya una especie de monolito por ahí, llamado fundamentalismo musulmán, igual en todas partes. Es que estos movimientos también tienen sus diversidades. TED هنا أريد أن أتجنب إسقاط النظرية القائلة بأن هناك نوع من الكتلة الواحدة تسمى الأصولية الإسلامية والمتشابهة في كل مكان، لأن هذه الحركات لها أيضاً تشعباتها.
    Las criaturas racionales pensantes también tienen deseos. Open Subtitles مخلوقات التفكير العقلاني لديها أيضاً الرغبات
    también tienen derecho a acceder, en pie de igualdad, a todos los demás medios de información no indígenas. UN ولها أيضاً الحق في الوصول على قدم المساواة إلى جميع أشكال وسائل اﻹعلام غير الخاصة بالشعوب اﻷصلية.
    Estos últimos también tienen problemas de pobreza, cuya erradicación requiere la ayuda de la comunidad internacional. UN والبلدان الأخيرة تواجه أيضا مشاكل الفقر التي يتطلب القضاء عليها تقديم المساعدة من المجتمع الدولي.
    En virtud del artículo 1 del Convenio, los Estados Partes también tienen la obligación específica de velar por que se respete en todas las circunstancias. UN إن الدول الأطراف عليها أيضا التزامها الخاص بموجب المادة 1 من الاتفاقيات، بأن تكفل هذا الاحترام في جميع الظروف.
    Los ciudadanos de Gaza, al igual que cualquier otro pueblo, también tienen derecho a esperar un acceso normal a las instalaciones médicas. UN كما أن المواطنين في غزة، كغيرهم من الناس، لهم أيضا الحق في أن يتوقعوا الإمكانيات العادية للتمتع بالمرافق الطبية.
    Algunos acuíferos también tienen capas menos permeables por encima. UN كما تقع فوق بعض طبقات المياه الجوفية طبقات أقل إنفاذيّة.
    Así, los Estados Partes son los principales responsables de la satisfacción de todos los derechos humanos, y es a ellos a quienes corresponde a fin de cuentas respetarlos, garantizarlos y satisfacerlos, aunque otros agentes o entidades también tienen responsabilidades a este respecto. UN وهكذا فإن الدول الأطراف هي المسؤولة الرئيسية عن إعمال جميع حقوق الإنسان، وعلى عاتقها تقع المسؤولية النهاية عن احترامها وحمايتها وإعمالها، ولكن جهات فاعلة أو كيانات أخرى تتحمل أيضاً المسؤولية.
    también tienen la obligación jurídica de no ofrecer ningún tipo de ayuda o asistencia que pudiera contribuir a mantener ese hecho consumado. UN ويتعين أيضا على الجميع أن يعملوا على إزالة أي عائق ناتج عن إنشاء الجدار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more