"también todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أيضا جميع
        
    • أيضاً جميع
        
    • أيضا من جميع
        
    • كذلك جميع
        
    • أيضا بجميع
        
    • أيضاً جميعا
        
    Respaldamos también todos los esfuerzos tendientes a la eliminación de la amenaza de las minas antipersonal. UN ونؤيد أيضا جميع الجهود الرامية إلى إزالة خطر اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Condenando también todos los ataques contra poblaciones civiles y personal de socorro humanitario y reiterando que todos los que cometan violaciones del derecho humanitario internacional serán considerados personalmente responsables de las mismas, UN وإذ يدين أيضا جميع الهجمات ضد السكان المدنيين والعاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية، ويكرر تأكيد أن أي أشخاص يرتكبون انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي سيعتبرون مسؤولين بصفة شخصية،
    Condenando también todos los ataques contra poblaciones civiles y personal de socorro humanitario y reiterando que todos los que cometan violaciones del derecho humanitario internacional serán considerados personalmente responsables de las mismas, UN وإذ يدين أيضا جميع الهجمات ضد السكان المدنيين والعاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية، ويكرر تأكيد أن أي أشخاص يرتكبون انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي سيعتبرون مسؤولين بصفة شخصية،
    Estas iniciativas, que no sólo abarcan el sistema de justicia penal, sino también todos los aspectos del ejecutivo, en particular los ministerios de educación, información, bienestar social, etc., parecen oportunas y pertinentes. UN وهذه المبادرات، التي تضم ليس نظام القضاء الجنائي فحسب بل تشمل أيضاً جميع جوانب اﻹدارة بما فيها التعليم ووسائل اﻹعلام والشؤون الاجتماعية وغيرها من الوزارات الهامة، تبدو مناسبة لﻷوان ووثيقة الصلة بالموضوع.
    Deplorando profundamente también todos los ataques contra lugares de culto, lugares sagrados y santuarios en violación del derecho internacional, en particular el derecho de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, incluida toda destrucción deliberada de reliquias y monumentos, UN وإذ تعرب عن استيائها الشديد أيضا من جميع الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية وداخلها، في انتهاك للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية،
    Por las razones ya expuestas, se han eliminado también todos los costos por trabajos relacionados con el petróleo sumergido. UN وللأسباب التي سبقت الإشارة إليها حذفت كذلك جميع تكاليف الأعمال المتعلقة بالنفط الغارق.
    Encomiamos también todos los esfuerzos del Secretario General por colocar a la Organización al servicio de sus Estados Miembros. UN ونشيد أيضا بجميع الجهود التي بذلها الأمين العام لجعل المنظمة في خدمة دولها الأعضاء.
    Condenando también todos los ataques contra los miembros de la UNPROFOR, UN وإذ يدين أيضا جميع الاعتداءات على أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية،
    Condenando también todos los ataques contra los miembros de la UNPROFOR, UN وإذ يدين أيضا جميع الاعتداءات على أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية،
    Además, apoyamos también todos los argumentos presentados por el representante de Alemania. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نؤيد أيضا جميع ما جاء على لسان ممثل ألمانيا.
    Dentro de esta categoría están incluidos también todos los tratados internacionales sobre los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وتشمل هذه الفئة أيضا جميع المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Con excepción de la Organización Mundial de la Salud, todas las organizaciones han descartado también todos los puestos financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN وباستثناء منظمة الصحة العالمية، تستبعد جميع المنظمات أيضا جميع الوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Condenando también todos los ataques contra los miembros de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas, UN " وإذ يدين أيضا جميع الاعتداءات على أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية،
    3. Condena también todos los actos de ejecuciones extrajudiciales, uso excesivo de la fuerza y amplia destrucción de bienes; UN 3 - تدين أيضا جميع عمليات الإعدام التي تتم بدون محاكمة والإفراط في استخدام القوة، وتدمير الممتلكات على نطاق واسع؛
    Las ideas expuestas, que son plenamente compatibles con los Artículos 29, 43 y 44 de la Carta de las Naciones Unidas, respetan también todos los artículos del Capítulo V de la Carta relativos a los derechos y responsabilidades del Consejo de Seguridad. UN `3 ' المفهوم الوارد أعلاه، الذي يتوافق توافقا تاما مع المواد 29 و 43 و 44 من الميثاق، يحترم أيضا جميع المواد الواردة في الفصل الخامس من الميثاق، والمتعلقة بحقوق مجلس الأمن ومسؤولياته.
    2. Condena también todos los atentados terroristas contra civiles, así como todos los actos de violencia y destrucción; UN 2 - يدين أيضا جميع الهجمات الإرهابية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال العنف والتدمير؛
    3. Condena también todos los actos de ejecuciones extrajudiciales, uso excesivo de la fuerza y amplia destrucción de bienes; UN 3 - تدين أيضا جميع عمليات الإعدام التي تتم بدون محاكمة والإفراط في استخدام القوة وتدمير الممتلكات على نطاق واسع؛
    El Estado ha presentado también todos los informes requeridos por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, y la declaración sobre el artículo 14 de la Convención, que permite las comunicaciones individuales, va a ser ratificada por separado. UN وقدمت الدولة أيضاً جميع التقارير الواجب تقديمها إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، ويجري التصديق، عل حدة، على الإعلان المتعلق بالمادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، الذي يسمح بالتقدم ببلاغات فردية.
    Refiriéndose a lo dicho por la representante de Benin, dice que en sus informes y las declaraciones que ha formulado en la Comisión ha insistido en la necesidad de abordar no sólo los síntomas del problema sino también todos los factores, entre ellos la pobreza, que facilitan la explotación de los niños. UN 35 - أشار إلى ما قالته ممثلة بنن وقال إن اللجنة قد أصرّت في تقاريرها وبياناتها على ضرورة عدم تناول أعراض المشكلة فحسب بل أيضاً جميع العوامل ومن بينها الفقر، الذي ييسِّر استغلال الأطفال.
    La Constitución contempla también todos los componentes de la cultura y de la identidad marroquí y por lo tanto se compromete a trabajar por la preservación del hasaniya, como parte integrante de la identidad cultural marroquí unida, y la protección de las expresiones cultural y dialectos que se hablan en Marruecos. UN ويكرِّس الدستور أيضاً جميع مكونات الثقافة والهوية المغربية وينخرط في العمل على صون الحسَّانية، باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من الهوية الثقافية المغربية الموحدة، وحماية اللهجات والتعبيرات الثقافية المتداولة في المغرب.
    Deplorando profundamente también todos los ataques contra lugares de culto, lugares sagrados y santuarios en violación del derecho internacional, en particular el derecho de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, incluida toda destrucción deliberada de reliquias y monumentos, UN وإذ تعرب عن استيائها الشديد أيضا من جميع الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية وداخلها، في انتهاك للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية،
    La Secretaría debería indicar el costo de todo el ciclo de vida del proyecto, no sólo los costos iniciales y operacionales, sino también todos los gastos de funcionamiento y de las posibles mejoras una vez haya sido plenamente desplegado el sistema. UN ودعا الأمانة العامة إلى أن تشير إلى التكاليف الكاملة لدورة حياة عملية تخطيط الموارد في المؤسسة، بحيث لا تشتمل فقط على التكلفة الأولية للمشروع وتكاليف التشغيل، بل تشمل كذلك جميع تكاليف التشغيل ورفع المستوى المحتمل والتي تُتكبد بعد نشر النظام بالكامل.
    U Linn Myaing (Myanmar) recuerda que su país apoya la promoción y la protección de los derechos humanos y los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos, y que el Gobierno de Myanmar procura que la población pueda ejercer no sólo sus derechos económicos y sociales, sino también todos los demás derechos. UN 31 - أو لين ميانغ (ميانمار): ذكّر بأن بلده حريص على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وبأن حكومة ميانمار تبذل الجهود لكي يتمتع السكان لا بالحقوق الاقتصادية فحسب بل أيضا بجميع حقوقهم الأخرى.
    Comprometidos con la búsqueda de un mundo más seguro para todos, compartimos también todos el objetivo de la seguridad nuclear. UN ونحن ملتزمون بالسعي من أجل إقامة عالم أكثر أمنا للجميع، ولنا أيضاً جميعا هدف مشترك هو الأمن النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more