"también toma nota de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتلاحظ أيضاً
        
    • وتلاحظ اللجنة أيضاً
        
    • علما أيضا
        
    • كما تلاحظ اللجنة
        
    • وتحيط علماً أيضاً
        
    • علماً كذلك
        
    • كما تحيط اللجنة علماً
        
    • وتﻻحظ أيضا
        
    • كما يلاحظ
        
    • وتحيط اللجنة علماً أيضاً
        
    • ويلاحظ أيضا
        
    • يحيط علماً أيضاً
        
    • كما تحيط علماً
        
    • وتﻻحظ اللجنة أيضا
        
    • وتشير أيضاً إلى
        
    también toma nota de que no se ha desarrollado el sistema de hogares de guarda y que la Ley sobre la adopción es demasiado restrictiva. UN وتلاحظ أيضاً أن نظام كفالة الأطفال يحتاج إلى مزيد من التطوير وأن قانون التبني شديد التقييد.
    también toma nota de las explicaciones dadas por el letrado al respecto. UN وتلاحظ أيضاً الإيضاحات التي قدمها المحامي في هذا الشأن.
    El Comité también toma nota de la aparente escasez de trabajadores sociales. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً النقص الواضح في عدد العاملين الاجتماعيين.
    también toma nota de las dificultades causadas por el hecho de que desde hace varios decenios el Líbano acoge a un gran número de refugiados. UN وتحيط اللجنة علما أيضا بالصعوبات الناتجة عن قيام لبنان باستضافة عدد كبير من اللاجئين لعدة عقود.
    La Comisión también toma nota de la distinción hecha entre logros previstos y productos que se hace en el párrafo 35 del informe. UN كما تلاحظ اللجنة التمييز الوارد في الفقرة 35 من تقرير الأمين العام بين الإنجازات المتوقعة والنواتج.
    El Comité también toma nota de que la Dirección General del Organismo de Servicios Sociales y Protección de la Infancia (SHÇEK) coordina la aplicación de la Convención dentro del país. UN وتحيط علماً أيضاً بأن المديرية العامة لوكالة الخدمات الاجتماعية وحماية الطفل تتولى تنسيق تنفيذ الاتفاقية داخل البلد.
    también toma nota de la afirmación de que el Estado parte confía en pasar a ser parte en el Protocolo Facultativo de la Convención en 2015. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بما ذكره الوفد عن الدولة الطرف التي يحدوها الأمل في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية بحلول عام 2015.
    El Comité también toma nota de la información facilitada por la autora al respecto. UN كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها صاحبة الشكوى بشأن هذه النقاط.
    El Comité también toma nota de la información que induce aparentemente a confusión sobre la incidencia de los malos tratos y el abandono de los niños. UN وتلاحظ أيضاً أن بعض المعلومات المقدمة بشأن انتشار حالات إيذاء الأطفال واستغلالهم تبدو مشوشة.
    también toma nota de la creación del Centro Nacional para luchar contra la utilización de niños en la pornografía en Internet. UN وتلاحظ أيضاً إنشاء مركزٍ وطني لمكافحة نشر الموادٍ الإباحية عن الأطفال على الإنترنت.
    también toma nota de que los argumentos del autor, y las pruebas en que se basan, han sido presentados a los órganos del Estado Parte encargados de determinar la condición de asilado. UN وتلاحظ أيضاً أن حجج صاحب الشكوى والأدلة المؤيدة لها قد عُرضت على الهيئات المعنية بالبت في طلبات اللجوء في الدولة الطرف.
    también toma nota de la reaparición de la antigua tradición del rapto de novias. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق البالغ إعادة ظهور التقليد القديم المتمثل في اختطاف العروس.
    El Comité también toma nota de que la situación es objeto de un estudio periódico y que se ha brindado a la autora la posibilidad de seguir teniendo acceso a sus hijos. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الوضع يخضع لاستعراض منتظم وأن صاحبة البلاغ قد أتيحت لها الفرصة للحفاظ على حق الوصول إلى أطفالها.
    también toma nota de las medidas adoptadas últimamente por el Gobierno para enfrentar el fenómeno del paramilitarismo. UN وتحيط علما أيضا بالتدابير التي اعتمدتها الحكومة في اﻵونة اﻷخيرة للتصدي لظاهرة النشاط شبه العسكري.
    El Secretario General también toma nota de que se han tomado o iniciado medidas para corregir muchas de las cuestiones tratadas en el presente informe. UN ويحيط الأمين العام علما أيضا بأن تدابير يجري اتخاذها أو الشروع في اتخاذها لتصحيح الكثير من القضايا الواردة في هذا التقرير.
    La Comisión también toma nota de la labor de la Defensoría del Pueblo y otras instituciones estatales en defensa de los derechos humanos. UN كما تلاحظ اللجنة العمل الذي يضطلع به مكتب أمين المظالم وغيره من مؤسسات الدولة في الدفاع عن حقوق الإنسان.
    también toma nota de la información sobre retrasos en la expedición y renovación de las tarjetas de residencia de los refugiados. UN وتحيط علماً أيضاً بالمعلومات المتعلقة بالتأخير في إصدار تصاريح إقامة اللاجئين وتجديدها.
    El Comité también toma nota de la afirmación de los autores de que esas medidas se debieron a su parentesco con Ashraf El-Hojouj. UN وأحاطت اللجنة علماً كذلك بادعاء أصحاب البلاغ أن هذه التدابير اتُخذت بحقهم بسبب علاقتهم الأسرية بأشرف الحجوج.
    El Comité también toma nota de la información facilitada por la autora al respecto. UN كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها صاحبة الشكوى بشأن هذه النقاط.
    La Junta también toma nota de los esfuerzos del CCI por aumentar la participación y la cooperación con otras organizaciones a nivel de proyectos. UN كما يلاحظ المجلس الجهود التــي يبذلها المركــــز لزيــادة اشتراك المنظمات وتعاونها على صعيد المشاريع.
    El Comité también toma nota de que ha habido diversas mociones parlamentarias para el establecimiento de una institución nacional federal de derechos humanos. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بتقديم عدد من الاقتراحات البرلمانية بغية إنشاء مؤسسة وطنية اتحادية لحقوق الإنسان.
    también toma nota de la observación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de que la mayoría de las solicitudes de pago del subsidio de educación son probablemente válidas. UN ويلاحظ أيضا تعليق مكتب الرقابة أن غالبية المطالبات باستحقاق منحة التعليم حقيقية على الأرجح.
    3. también toma nota de la voluntad de la Alta Comisionada de elaborar medidas adicionales para lograr un mayor equilibrio geográfico en la Oficina del Alto Comisionado, como indica en la conclusión de su informe; UN 3- يحيط علماً أيضاً بالتزام المفوضة السامية بوضع تدابير إضافية لتحسين التوزيع الجغرافي في المفوضية السامية، وفقاً لما ذُكر في الاستنتاجات الواردة في تقريرها؛
    también toma nota de la explicación del autor de que su solicitud para que se iniciara un procedimiento de revisión ante el Tribunal Supremo no prosperó. UN كما تحيط علماً بتوضيحات صاحب البلاغ بأن الطلب الذي تقدم به فيما يخص إجراءات المراجعة القضائية أمام المحكمة العليا لم يتكلل بالنجاح.
    también toma nota de que el Estado parte ha aportado respuestas y detalles a muchas preguntas relativas a la Ribera Occidental y Gaza que planteó el Comité en la lista de cuestiones y las deliberaciones orales. UN وتشير أيضاً إلى أن الدولة الطرف قد أجابت على الكثير من الأسئلة المتعلقة بالضفة الغربية وغزة التي أثارتها اللجنة في قائمة المسائل الخطية وفي المناقشات الشفوية، كما قدمت تفاصيل وافية بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more