El diálogo podía ser también un mecanismo para examinar cuestiones nuevas y urgentes relativas al fortalecimiento de la asociación mundial para el desarrollo. | UN | ويمكن أن يكون الحوار أيضا آلية لمناقشة المسائل المستجدة والملحة المتصلة بتعزيز الشراكة العالمية ﻷغراض التنمية. |
El programa establece también un mecanismo para la formulación y aplicación de políticas más eficaces. | UN | وينشئ البرنامج أيضا آلية لتصميم وتنفيذ السياسات على نحو أكثر فاعلية. |
El Gobierno ha puesto en marcha también un mecanismo mediante el cual ciudadanos afganos excepcionalmente calificados pueden ser contratados como asesores a largo plazo. | UN | ووضعت الحكومة أيضا آلية يمكن بواسطتها توظيف الأفغانيين المؤهلين تأهيلا ممتازا كمستشارين على المدى الطويل. |
La OIT propuso también un mecanismo semejante para las actividades de creación de capacidades. | UN | واقترحت منظمة العمل الدولية أيضاً آلية من هذا القبيل من أجل أنشطة بناء القدرات. |
El mandato constituía también un mecanismo de alerta por cuanto el Asesor Especial formulaba recomendaciones al Secretario General y, por conducto de éste, al Consejo de Seguridad. | UN | وتشكل الولاية أيضاً آلية إنذار مبكر إذ إن المستشار الخاص يقدم توصيات إلى الأمين العام وعن طريقه، إلى مجلس الأمن. |
El Estado creó también un mecanismo para prestar asistencia a los jóvenes en sus estudios primarios, secundarios y superiores. | UN | وأسست الدولة أيضا آلية لمساعدة التلاميذ في جميع مراحل التعليم الابتدائي والثانوي والعالي. |
Prevé también un mecanismo para aplicar dichas sanciones sin demora y con eficiencia cuando se produce un acto de violencia, con el fin de lograr la separación del autor y la protección de la víctima. | UN | وهو يتوخى أيضا آلية لتطبيق هذه الجزاءات بسرعة وفعالية فور حدوث فعل العنف، بغية تأمين إبعاد الجاني وحماية الضحية. |
Los participantes aprobaron también un mecanismo revisado de seguimiento que incluye a la Unión Africana. | UN | وقد اعتمد المشاركون أيضا آلية منقحة للمتابعة تضم الاتحاد الأفريقي. |
Establece también un mecanismo de aplicación interno que consiste en funcionarios encargados de hacer respetar la prohibición de la dote para garantizar el cumplimiento efectivo y eficaz de la ley. | UN | ويرسي القانون أيضا آلية تنفيذ مدمجة في شكل ضباط حظر المهر لكفالة إنفاذ القانون بفعالية وكفاءة. |
Se encargarán conjuntamente de esa formación la Policía Nacional Civil y la ONUSAL, que han establecido también un mecanismo de coordinación para tramitar las denuncias de violaciones de los derechos humanos y facilitar las tareas de verificación de la Misión. | UN | وسيضطلع بهذا التدريب الشرطة المدنية الوطنية والبعثة اللتان أنشأتا أيضا آلية تنسيق لتجهيز الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان وتسهيل مهام البعثة في مجال التحقق. |
Además, el Banco realizaba funciones de carácter distinto de las del régimen común y tenía también un mecanismo de financiación algo diferente. | UN | وعلاوة على ذلك فإن البنك الدولي يضطلع بمهام مختلفة في طبيعتها عن مهام النظام الموحد ولديه أيضا آلية تمويل مختلفة بعض الشيء. |
Además, el Banco realizaba funciones de carácter distinto de las del régimen común y tenía también un mecanismo de financiación algo diferente. | UN | وعلاوة على ذلك فإن البنك الدولي يضطلع بمهام مختلفة في طبيعتها عن مهام النظام الموحد ولديه أيضا آلية تمويل مختلفة بعض الشيء. |
El programa debería incluir no sólo cortos seminarios, sino también un mecanismo permanente de instrucción constante a cargo de agentes experimentados de la policía internacional. | UN | وينبغي ألا يقتصر هذا البرنامج على حلقات دراسية قصيرة، بل يجب أن يشمل أيضا آلية دائمة للتعليم المستمر من الشرطة الدولية من ذوي الخبرة. |
El Secretario General propondrá también un mecanismo para reembolsar a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna los servicios prestados, como las investigaciones, que exigen conocimientos profesionales especializados. | UN | 4 - وسوف يقترح الأمين العام أيضا آلية لسداد تكاليف الخدمات التي يقدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، مثل التحقيقات، التي تتطلب مهارات مهنية خاصة. |
La UNAMSIL ha establecido también un mecanismo de enlace para evitar que las actividades del Ejército de Guinea amenacen la seguridad de la Misión, especialmente en los distritos de Kambia y Kailahun. | UN | وأقامت البعثة أيضا آلية للاتصال لتجنب أي مخاطر أمنية قد تواجهها البعثة نتيجة للأنشطة التي يقوم بها الجيش الغيني خاصة في مقاطعتي كامبيا وكيلاهون. |
El Convenio no sólo prohíbe el uso de sistemas antiincrustantes basados en compuestos organoestánnicos sino que establece también un mecanismo que ha de permitir prohibir o regular en el futuro otros sistemas antiincrustantes perjudiciales. | UN | ولا تحظر الاتفاقية استخدام النظم المضادة للنمو الفطري المستخدم فيها المركبات العضوية القصديرية فحسب، وإنما توفر أيضا آلية يمكن عن طريقها في المستقبل حظر أو تنظيم نظم أخرى ضارة مضادة للنمو الفطري. |
Se ha establecido también un mecanismo especial de cumplimiento de la ley, encargado de supervisar y ayudar en la aplicación de la ley (véase infra). | UN | وأنشئت أيضاً آلية إنفاذ خاصة للإِشراف على تنفيذ القانون والمساعدة في تنفيذه، انظر أدناه. |
Tanto en 2010 como en 2011, el FMAM apoyó también un mecanismo operacional mundial para la aplicación conjunta o el fortalecimiento mutuo. | UN | وفي عامي 2010 و2011، دعم المرفق أيضاً آلية تنفيذية عالمية واحدة للتنفيذ المشترك أو التعاضد. |
Se establecerá también un mecanismo especial de cumplimiento de la ley encargado de supervisar y ayudar en la aplicación de la ley (véase lo que sigue). | UN | وسوف تُنشأ أيضاً آلية إنفاذ خاصة للإِشراف على تنفيذ القانون والمساعدة في تنفيذه، انظر أدناه. |
La IED no sólo era ahora más importante que el comercio en lo relativo a vincular internacionalmente los mercados sino que era también un mecanismo para vincular internacionalmente los sistemas de producción de los países. | UN | ويتمتع الاستثمار اﻷجنبي المباشر بأهمية تفوق أهمية التجارة في ربط اﻷسواق بل ويعتبر أيضاً آلية لربط النظم القطرية للانتاج دولياً. |
Se podría establecer también un mecanismo de apoyo para alentar a la persona a reconsiderar su decisión y ayudarla a buscar otras soluciones. | UN | ويمكن أيضا إنشاء آلية دعم لتشجيع الشخص على إعادة النظر في قراره ومساعدته على إيجاد حلول أخرى. |