"también una serie de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أيضا سلسلة من
        
    • أيضا عددا من
        
    • أيضا مجموعة من
        
    • أيضاً عدداً من
        
    • أيضاً سلسلة من
        
    • أيضاً مجموعة من
        
    • أيضا في عدد من
        
    • أيضا عدد من
        
    • كذلك مجموعة من
        
    • كذلك عددا من
        
    • أيضاً إلى سلسلة من
        
    Yugoslavia ha tomado también una serie de medidas internas para luchar contra el terrorismo y hemos coordinado nuestras acciones con otros Estados. UN واتخذت يوغوسلافيا أيضا سلسلة من التدابير الداخلية لمكافحة الإرهاب ونسقت إجراءاتها مع الدول الأخرى.
    Ese sistema incluye también una serie de instrumentos jurídicos internacionales en materia de desarme, control de armamentos y no proliferación. UN ويشمل هذا النظام أيضا سلسلة من الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم انتشارها.
    La Declaración contenía también una serie de recomendaciones técnicas para la eliminación de barreras reglamentarias en caso de desastre. UN وقد تضمن اﻹعلان أيضا عددا من التوصيات التقنية من أجل إزالة الحواجز التنظيمية في حالة وقوع كارثة.
    Sin embargo, el tercer Objetivo tiene también una serie de deficiencias. UN غير أن للهدف 3 أيضا عددا من حالات الضعف.
    El informe de la OEA contenía también una serie de recomendaciones y conclusiones para introducir mejoras en la segunda vuelta de las elecciones. UN وتضمن تقرير منظمة الدول الأمريكية أيضا مجموعة من التوصيات والنتائج الرامية إلى تحسين الجولة الثانية من الانتخابات.
    En él se establecen también una serie de desafíos futuros y se incluyen recomendaciones sobre la forma de hacer frente a esos desafíos. UN ويحدد التقرير أيضاً عدداً من التحديات الماثلة ويتضمن توصيات بشأن كيفية مواجهة تلك التحديات.
    Contempla también una serie de acciones estratégicas para la defensa, protección y promoción de los derechos humanos de las mujeres. UN ويتوخى البرنامج أيضاً سلسلة من الإجراءات الاستراتيجية للدفاع عن حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها وتعزيزها.
    El Senegal ha adoptado también una serie de medidas internas dirigidas a fortalecer el mecanismo jurídico e institucional vigente en ese ámbito. UN واعتمدت السنغال أيضا سلسلة من التدابير الداخلية الرامية إلى تعزيز الآليات القانونية والمؤسسية القائمة في هذا المجال.
    Además, ha comenzado la preparación de una serie de documentos técnicos sobre cuestiones fundamentales relacionadas con un posible marco multilateral para la inversión, como parte de un programa de trabajo en esta esfera que comprende también una serie de seminarios regionales y actividades de cooperación técnica. UN وإضافة إلى ذلك فقد بدأ العمل في إعداد سلسلة من الورقات التقنية بشأن القضايا الرئيسية ذات الصلة بإمكان وضع إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار، كجزء من برنامج عمل في هذا المجال، يشمل أيضا سلسلة من حلقات التدارس الاقليمية وأنشطة التعاون التقني.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha publicado también una serie de evaluaciones temáticas de temas como la coordinación y gestión de la ayuda, en las que se recogen varios logros en la esfera de la cooperación técnica. UN ونشر البرنامج أيضا سلسلة من التقييمات المواضيعية لمسائل منها تنسيق المعونة وإدارتها، تتضمن عددا من اﻹنجازات في ميدان التعاون التقني.
    7. Las partes examinaron también una serie de propuestas de avenencia presentadas por mi Enviado Especial. UN ٧ - وناقش الطرفان أيضا عددا من المقترحات الوسطية قدمها مبعوثي الخاص.
    El Departamento ha desarrollado también una serie de instrumentos adicionales que se han elaborado para atender las nuevas necesidades y los medios nuevos, tales como el sistema para compartir información en la Internet y la utilización de recursos militares y civiles. UN وأنشأت اﻹدارة أيضا عددا من اﻷدوات الاضافية، وهي وسائل طورت لكي تلائم احتياجات جديدة وبيئات جديدة وذلك من قبيل نظام لتبادل المعلومات على شبكة الانترنت، واستخدام الموجودات العسكرية والمدنية.
    El Gobierno ha adoptado también una serie de medidas prácticas para garantizar el disfrute efectivo de los derechos por las minorías, iniciando un plan de desarrollo multisectorial en virtud del cual se pide a los estados que realicen encuestas para identificar las necesidades de las minorías en sus zonas. UN واتخذت الحكومة أيضا عددا من التدابير العملية لضمان تمتع اﻷقليات الفعلي بحقوقهم وذلك بوضع خطة تنمية متعددة القطاعات يطلب بموجبها من كل ولاية أن تجري استقصاءات لتحديد احتياجات اﻷقليات في منطقتها.
    El Congreso adoptó también una serie de principios rectores para el fomento de la justicia, la gobernanza y la ley para la sostenibilidad ambiental. UN واعتمد المؤتمر أيضا مجموعة من المبادئ التوجيهية للنهوض بالعدالة والحوكمة والقانون من أجل الاستدامة البيئية.
    La División ha organizado también una serie de seminarios regionales y subregionales de capacitación sobre la Convención. UN ونظمت الشعبة أيضا مجموعة من الحلقات التدريبية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية عــن اتفاقية القضـاء على جميـع أشكال التمييز ضــد المــرأة.
    El Relator Especial señaló también una serie de elementos de fomento de la confianza que podían reforzar el consenso. UN وذكر المقرر الخاص أيضاً عدداً من عناصر بناء الثقة التي قد تُعزز التوصل إلى توافق في الآراء.
    En los últimos seis meses se han puesto en marcha también una serie de iniciativas de creación de capacidad de la región. UN 42 - وخلال الأشهر الستة الماضية، شهدت المنطقة أيضاً عدداً من مبادرات بناء القدرات.
    Los Estados Miembros del SADC han adoptado también una serie de iniciativas orientadas a promover la estabilidad macroeconómica y el crecimiento económico sostenido, junto con mejoras en los servicios sociales. UN وقد نفذت الدول الأعضاء في الجماعة أيضاً سلسلة من المبادرات التي صممت لتعزيز الاستقرار الاقتصادي الكلي والنمو الاقتصادي المستدام، بالاقتران مع بإدخال تحسينات على الخدمات الاجتماعية.
    El Gobierno ha adoptado también una serie de medidas legislativas, administrativas y educativas para proteger el bienestar de todos los trabajadores extranjeros. UN وقد وضعت الحكومة أيضاً مجموعة من التدابير التشريعية والإدارية والتعليمية لحماية رفاهية جميع العمال الأجانب.
    Este tipo de fibra de carbono de alto rendimiento tiene también una serie de aplicaciones comerciales, en particular en el sector aeroespacial. UN وتستخدم هذه الألياف الكربونية العالية الأداء أيضا في عدد من التطبيقات التجارية، وبخاصة في الصناعة الفضائية الجوية.
    también una serie de países están empantanados en conflictos o acaban de salir de ellos. UN وهناك أيضا عدد من البلدان، تعتبر إما غارقة في النزاعات أو في سبيلها للخروج من النزاعات.
    Según esta fórmula, se aplica también una serie de valores a los datos sin procesar sobre el PNB per cápita y la población, con distintos coeficientes de ponderación en distintos umbrales. UN وتطبق هذه الصيغة كذلك مجموعة من حاملات الترجيح على بيانات خام لنصيب الفرد من الناتج القومي الاجمالي والسكان، بمعاملات ترجيح تختلف حسب اختلاف العتبة.
    Hemos identificado también una serie de objetivos nacionales a largo plazo, que llevará a Nueva Zelandia al camino de la neutralidad del uso del carbono. UN وقد حددنا كذلك عددا من الأهداف المحلية في الأجل الطويل، والتي ستقود نيوزيلندا على طريق التعادل من حيث انبعاثات الكربون.
    El Estado parte observa también una serie de incoherencias y omisiones en el caso del autor, en particular con respecto a los actos de intimidación, que el autor denunció por primera vez en su tercera solicitud de intervención ministerial, el 27 de mayo de 2009. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى سلسلة من التناقضات والإسقاطات في قضية صاحب الشكوى، بما في ذلك ما يتعلق بوقائع التخويف، التي أبلغ عنها للمرة الأولى في طلبه الثالث المتعلق بالتدخل الوزاري المؤرخ 27 أيار/مايو 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more