"tangibles en" - Translation from Spanish to Arabic

    • ملموسة في
        
    • ملموس في
        
    • ملموسا في
        
    • الملموسة في
        
    • ملموس نحو
        
    • ملموسة على
        
    • الملموس في
        
    • المادية في
        
    • ملموسة فيما
        
    • ملموس على
        
    • ملموسة من
        
    • ملموساً في
        
    • ملموس فيما
        
    • ملموس بشأن
        
    • ملموسا نحو
        
    Entonces podremos proclamar, en voz alta y clara, que hemos logrado resultados tangibles en nuestra búsqueda de un mundo libre de las terribles drogas. UN وعندئذ سيمكننا القول، بصوت عال وواضح، إننا استطعنا تحقيق نتائج ملموسة في سعينا إلى تحقيق عالم خال من المخدرات اللعينة.
    Hemos visto resultados tangibles en un aspecto y adelantos en muchos otros. UN فقد شهدنا نتائج ملموسة في مجال وتقدماً في مجالات أخرى.
    Esta es la única manera de conseguir progresos tangibles en las condiciones de vida de los palestinos. UN فهذا هو السبيل الوحيد لتحقيق تحسينات ملموسة في ظروف معيشة الفلسطينيين.
    Debe cerrarse la brecha entre la paz y las mejoras tangibles en las condiciones de vida del pueblo. UN ولا بد من سد الفجوة بين تحقيق السلام وتحقيق تحسن ملموس في الظروف المعيشية للسكان.
    Es de esperar que pronto se eliminen las dificultades políticas existentes para que puedan obtenerse resultados tangibles en 1994. UN ولا بد من اﻷمل بأن الصعوبات السياسية التي صادفت اللجنة سوف يتم التغلب عليها بسرعة، ويكون هناك تقدم ملموس في عام ١٩٩٤.
    A fin de que continúen apoyando el proceso de paz, el pueblo palestino debe comenzar a ver mejoras tangibles en su vida cotidiana, y lo antes posible. UN وإذا كان للشعب الفلسطيني أن يواصل تأييد عملية السلام فلا بد له أن يبدأ تحسينات ملموسة في حياته اليومية، وبسرعة.
    Las conversaciones multilaterales, que constituyen una parte integral de los esfuerzos de establecimiento de la paz, también han dado lugar a resultados tangibles en todos sus grupos de trabajo. UN والمحادثات المتعددة اﻷطراف التي تشكل جزءا لا يتجزأ من جهود صنع السلم قد أسفرت أيضا عن نتائج ملموسة في كل أفرقة عملها.
    Por lo tanto, mientras se comprueban logros tangibles en la limitación de los armamentos aún queda mucho por hacer en el marco de este programa. UN وفي حين تحققت انجازات ملموسة في مجال تحديد اﻷسلحة، فلا يزال ينبغي إنجاز الكثير من جدول اﻷعمال.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería esforzarse por lograr resultados tangibles en esta esfera. UN وينبغي أن تولي لجنة التنمية المستدامة أهمية خاصة للحصول على نتائج ملموسة في هذا المجال.
    Ya se han logrado resultados tangibles en los terrenos de los misiles y de las armas químicas. UN وقد تحققت بالفعل نتائج ملموسة في مجالي القذائف واﻷسلحة الكيميائية.
    El verdadero valor de la Convención, empero, radica en su constante producción de resultados tangibles en el terreno. UN بيد أن القيمة الحقيقيــة للاتفاقيــة تعتمــد على تحقيقها المستمر لنتائج ملموسة في الميــدان.
    Se lograron avances tangibles en la mejora de los conocimientos del personal sobre computación. UN وقد أُحرز تقدم ملموس في تحسين مهارات الموظفين في مجال الحاسوب.
    Es la única forma de alcanzar mejoras tangibles en las condiciones de vida de los palestinos. UN فهذا هو السبيل الوحيد ﻹحداث تحسين ملموس في اﻷحوال المعيشية للفلسطينيين.
    El Comité Especial, sin embargo, abriga la esperanza de que se logren progresos tangibles en las negociaciones relativas al Golán árabe sirio ocupado. UN إلا أن اللجنة الخاصة تأمل في إحراز تقدم ملموس في المفاوضات فيما يتعلق بمرتفعات الجولان السورية المحتلة.
    La falta de avances tangibles en la labor del Grupo también influye desfavorablemente en las negociaciones sobre todos los demás aspectos restantes de la futura actividad de las Naciones Unidas. UN كما أن عدم تحقيق تقدم ملموس في عمل الفريق له تأثير سلبي على المفاوضات المتعلقة بسائر نواحي عمل المنظمة في المستقبل.
    El año pasado se observaron progresos tangibles en esa esfera, aunque hubiéramos deseado observar más. UN وقد تميز العام الماضي بإحراز تقدم ملموس في هذا المجال، على الرغم من أننا كنا نود أن نرى تقدما أكبر.
    La mayor parte de los países han conseguido avances tangibles en la liberalización del comercio. UN فقد حققت معظم البلدان تقدما ملموسا في تحرير تجارتها.
    La colocación en primer plano de las cuestiones relacionadas con la mujer había determinado algunas mejoras tangibles en la situación de las mujeres palestinas. UN وقد أدى إدماج قضايا المرأة إلى بعض التحسينات الملموسة في وضع المرأة الفلسطينية.
    Estos dos planes constituyen una hoja de ruta para el desarrollo de la educación, con el objetivo de realizar progresos tangibles en materia de calidad y gratuidad de la educación en la etapa de la enseñanza primaria. UN كلتا الخطتان توفران خارطة طريق لتطوير التعليم من أجل إحراز تقدم ملموس نحو تحقيق هدف جودة ومجانية التعليم بمرحلة الأساس.
    Sólo si no nos abandonamos al fatalismo es posible lograr avances y resultados tangibles en el difícil camino hacia la paz y la concordia. UN إننا لا يمكننا أن نحقق إنجازات كبيرة ونتائج ملموسة على طريق السلم والوئام الصعب إلا إذا لم نستسلم للقضاء والقدر.
    No obstante, esperamos ver progresos tangibles en las próximas semanas. UN ولكننا نأمل في رؤية بعض التقدم الملموس في الأسابيع المقبلة.
    F. Pérdidas de bienes tangibles en el Iraq o Kuwait 166 - 167 46 UN واو - خسائر الممتلكات المادية في العراق أو الكويت 166-167 43
    La priorización del paludismo en esos documentos tendrá efectos tangibles en la financiación de la lucha contra la enfermedad. UN وسيكون لمنح الأولوية لمكافحة الملاريا في هذه الوثائق آثار ملموسة فيما يتعلق بتمويلها.
    Hasta la fecha, no obstante, las medidas adoptadas han sido insuficientes para dar resultados tangibles en la región de Darfur. UN بيد أنه، وحتى تاريخه، لم تكن الخطوات التي اتُخذت كافية لإحداث أثر ملموس على الأرض في دارفور.
    La India opina que la iniciativa de gestión del cambio generará dividendos tangibles en términos de eficiencia y capacidad de ejecución de actividades de cooperación técnica. UN وقال إن الهند تعتقد أن مبادرة إدارة التنفيذ سوف تعطي فوائد ملموسة من حيث الكفاءة وقدرة إنجاز التعاون التقني.
    Sin embargo, era fundamental que el Grupo de Trabajo realizara progresos tangibles en el período de sesiones en curso. UN ومع ذلك، فمن الهام أن يحرز الفريق العامل تقدماً ملموساً في الدورة الحالية.
    En el área de la verificación, los progresos son tangibles en cuanto a la composición del Sistema Internacional de Vigilancia. UN وفي مجال التحقق، أحرز تقدم ملموس فيما يتعلق بتشكيل نظام الرصد الدولي.
    El Comité Especial expresa la esperanza de que también con respecto a esta cuestión se lograrán progresos tangibles en las negociaciones pertinentes. UN وتعرب اللجنة الخاصة عن أملها في أن يتم احراز تقدم ملموس بشأن هذه المسألة في المفاوضات ذات الصلة.
    Su labor ha obtenido resultados tangibles en cuanto a mejorar la coordinación de las estrategias de información pública sobre el terreno, en primer lugar, con la elaboración de procedimientos operacionales normalizados. UN وقد حقق عمل هذا الفريق تقدما ملموسا نحو وضع استراتيجيات إعلامية للميدان تتسم بقدر أكبر من التنسيق، بدءا من وضع إجراءات تشغيل موحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more