En primer lugar, los gobiernos, tanto a nivel central como local, deberían desempeñar cada vez más una función central en las ciudades y las aldeas. | UN | فأولاً، ينبغي أن تقوم الحكومات على الصعيدين المركزي والمحلي على السواء بأداء دور متنام أكثر مركزية في المدن والبلدات. |
El centro servirá para coordinar conocimientos sobre discapacidad, tanto a nivel central como local. | UN | وسيكون المركز بمثابة بيت للخبرة في غرينلاند حيث سيؤمن الخبرات في مجال الإعاقة في غرينلاند على الصعيدين المركزي والمحلي. |
El Comité alienta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para reforzar la función del Consejo Superior de Bienestar de la Madre y el Niño tanto a nivel central como local. | UN | وتشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتعزيز دور المجلس الأعلى لرعاية الأمومة والطفولة على الصعيدين المركزي والمحلي. |
El Gobierno, tanto a nivel central como local, intenta hacer participar a la sociedad en los procesos políticos. | UN | وتسعي الحكومة، على المستويين المركزي والمحلي على حد سواء، إلى مشاركة الجمهور في وضع السياسات. |
A este respecto, el Experto agradece que la CDVR haya asumido la necesidad de realizar una consulta nacional basada en una amplia participación de las poblaciones tanto a nivel central como local, a fin de aumentar la legitimidad de la Comisión y de fortalecer su marco jurídico tomando en cuenta las solicitudes y las expectativas de los ciudadanos. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ الخبير بارتياح أن اللجنة وافقت على ضرورة إجراء مشاورات وطنية تستند إلى مشاركة واسعة من السكان على المستويين المركزي والمحلي لتثبيت شرعية اللجنة وتعزيز إطارها القانوني مع مراعاة مطالب وتطلعات الإيفواريين. |
El Comité alienta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para reforzar la función del Consejo Superior de Bienestar de la Madre y el Niño tanto a nivel central como local. | UN | وتشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتعزيز دور المجلس الأعلى لرعاية الأمومة والطفولة على الصعيدين المركزي والمحلي. |
El Comité alienta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para reforzar la función del Consejo Superior de Bienestar de la Madre y el Niño tanto a nivel central como local. | UN | وتشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتعزيز دور المجلس الأعلى لرعاية الأمومة والطفولة على الصعيدين المركزي والمحلي. |
Sin embargo estas iniciativas deben ser asumidas de manera más activa por el Gobierno y bajo una mejor coordinación interinstitucional, tanto a nivel central como local. | UN | غير أنه ينبغي للحكومة أن تؤدي دوراً أنشط في دعمها لهذه المبادرات، وأن تعمل على تحسين التنسيق فيما بين المؤسسات على الصعيدين المركزي والمحلي. |
En algunos casos, esto generó confusión respecto de las funciones y competencias y dio lugar a una superposición de tareas, tanto a nivel central como local. | UN | وأدى هذا في بعض الحالات إلى الخلط بين الأدوار والمسؤوليات وتسبب في تداخل المهام الوظيفية على الصعيدين المركزي والمحلي معا. |
Los programas se ejecutarán tanto a nivel central como local (cantonal y municipal). | UN | ومن المقرر تنفيذ البرامج على الصعيدين المركزي والمحلي )الكانتونات والبلديات(. |
91. El Foro Social pide a los Estados que elaboren sistemas de rendición de cuentas tanto a nivel central como local, en las relaciones entre los gobiernos locales y el gobierno central, así como entre instituciones gubernamentales. | UN | 91- ويناشد المحفل الاجتماعي الدول أن تقيم أنظمة مساءلة على الصعيدين المركزي والمحلي في العلاقات بين الحكومات المحلية والحكومة المركزية وكذلك داخل مؤسسات الحكومة. |
795. El Comité alienta al Estado Parte a que fortalezca las actividades de coordinación y vigilancia, tanto a nivel central como local, con el fin de sentar un criterio sistemático y coherente para resolver las cuestiones que comprende el Protocolo Facultativo y a servirse de esa coordinación asimismo en el desarrollo de estrategias y políticas. | UN | 795- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز أنشطتها في مجالي الرصد والتنسيق على الصعيدين المركزي والمحلي بغية وضع نهج منهجي ومتماسك لتناول المسائل التي يشملها البروتوكول الاختياري والاستفادة من ذلك التنسيق أيضاً في وضع الاستراتيجيات والسياسات. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios reforzará la función de apoyo que realiza con las autoridades nacionales con miras a seguir fortaleciendo la capacidad, tanto a nivel central como local, para hacer frente a las cuestiones relacionadas con la coordinación de la asistencia humanitaria. E. Marcos de presupuestación basada en los resultados | UN | 26 - وسيقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتوسيع نطاق دوره الداعم للسلطات الوطنية من أجل زيادة تعزيز القدرات على الصعيدين المركزي والمحلي كليهما في مجال التعامل مع المسائل المتصلة بتنسيق الشؤون الإنسانية. |
La finalidad de un proyecto sobre políticas nacionales de lucha contra el trabajo infantil y erradicación de sus peores formas es elaborar políticas nacionales sobre trabajo infantil, recomendaciones y un plan de acción que facilite la aplicación de las mencionadas políticas gracias a una amplia diversidad de actores e instituciones que se ocupan del problema del trabajo infantil, tanto a nivel central como local. | UN | ٢٦٨- ويهدف مشروع لرسم سياسات وطنية لمكافحة عمل الأطفال والقضاء على أسوأ أشكاله إلى وضع سياسات وإصدار توصيات وخطة عمل تتعلق بتلك الظاهرة من شأنها تيسير تنفيذ السياسات المشار إليها أعلاه عبر طائفة عريضة من الجهات الفاعلة والمؤسسات التي تقوم بأنشطة متعلقة بقضايا عمل الأطفال على الصعيدين المركزي والمحلي. |
El Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes realizó una visita oficial a Grecia del 25 de noviembre al 3 de diciembre de 2012, en la que visitó Atenas, Evros, Lesbos y Patras, y celebró consultas con funcionarios de la administración del país, tanto a nivel central como local, organizaciones de la sociedad civil y migrantes. | UN | قام المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين بزيارة رسمية إلى اليونان في الفترة من 25 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2012 حيث زار أثينا وإفروس وليسفوس وباتراس، وأجرى مشاورات مع مسؤولين حكوميين على المستويين المركزي والمحلي ومع منظمات المجتمع المدني والمهاجرين أنفسهم. |
242. Si bien celebra las iniciativas emprendidas por el Ministerio de Educación, tanto a nivel central como local, para garantizar la integración y la escolarización eficaz de los niños romaníes y para combatir el fracaso y el abandono escolar, el Comité sigue preocupado por la baja tasa de asistencia escolar de los niños romaníes (art. 5 e) v)). | UN | 242- وبينما ترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها وزارة التعليم على المستويين المركزي والمحلي لضمان إدماج أطفال الغجر وتسجيلهم الفعلي بالمدارس ومكافحة الرسوب والتسرب من المدارس، لا تزال تشعر بالقلق لتدني معدل التحاق أطفال الغجر بالمدارس (المادة 5(ﻫ)`5`). |
33. La Sra. Arocha Domínguez, observando la insuficiente participación de la mujer en la adopción de decisiones, tanto a nivel central como local, pregunta qué medidas se han adoptado para eliminar la discriminación contra la mujer en la vida política y pública del país y, en particular, para promover la participación de la mujer en los partidos políticos y en las elecciones. | UN | 33 - السيدة أروشا دومينغيز: سألت في ملاحظاتها إلى عدم مشاركة المرأة بما فيه الكفاية في اتخاذ القرارات على المستويين المركزي والمحلي إذا كانت هناك خطوات قد تم اتخاذها للقضاء على التمييز الذي يستهدف المرأة في الحياة السياسية والعامة في البلد، وبصفة خاصة تعزيز مشاركة المرأة في الأحزاب السياسية وفي الانتخابات. |
73. El Comité toma nota de la información facilitada sobre los distintos ministerios y órganos gubernamentales que se ocupan de la aplicación del Protocolo Facultativo, aunque le sigue preocupando la insuficiente coordinación entre estos órganos para garantizar la aplicación de amplias políticas intersectoriales tanto a nivel central como local para proteger los derechos previstos en el Protocolo Facultativo. | UN | 73- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة بشأن مختلف الوزارات والهيئات الحكومية المشاركة في تنفيذ البروتوكول الاختياري، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التنسيق فيما بين هذه الهيئات بغية ضمان وضع سياسات شاملة ومشتركة بين القطاعات على المستويين المركزي والمحلي لحماية الحقوق التي يغطيها البروتوكول الاختياري. |