"tanto a nivel local como nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الصعيدين المحلي والوطني
        
    • على المستويين المحلي والوطني
        
    • كل من الصعيدين المحلي والوطني
        
    Se está planificando un centro de orientación para documentar las actividades preventivas, tanto a nivel local como nacional, y se están elaborando programas computadorizados de prevención. UN ويجري التخطيط ﻹنشاء مركز لﻹرشاد لتوثيق النشاط الوقائي على الصعيدين المحلي والوطني. كما يجري وضع برامج وقائية محوسبة.
    Para combatir los prejuicios se habían llevado a cabo campañas informativas en los medios de comunicación acerca de la lepra, tanto a nivel local como nacional. UN كما أجريت حملات إعلامية في وسائط الإعلام بشأن الجذام على الصعيدين المحلي والوطني كوسيلة لمكافحة التحيز.
    Debido a este respeto cultural histórico hacia las mujeres, éstas pudieron tener una importante participación en los trabajos de pacificación y reconciliación tanto a nivel local como nacional. UN وهذا الاحترام الثقافي والتاريخي للمرأة جعلها بالغة النشاط في جهود السلام والمصالحة على الصعيدين المحلي والوطني.
    También están obligados a asistir a cursos de formación continua tanto a nivel local como nacional a fin de mejorar sus capacidades y perfeccionar sus aptitudes. UN كما يتم إخضاعهم لدورات تدريبية مستمرة على المستويين المحلي والوطني لرفع قدراتهم وصقل مهاراتهم.
    Además, ha aumentado el número de mujeres elegidas tanto a nivel local como nacional. UN وفضلا عن ذلك، ازداد أيضا عدد النساء المنتخبات عل كل من الصعيدين المحلي والوطني.
    Por otra parte, se han emprendido acciones para fomentar la capacidad tanto a nivel local como nacional. UN واتخذت أيضا تدابير للتشجيع على تعزيز القدرات على الصعيدين المحلي والوطني.
    Las actividades también contribuyeron a concienciar al público sobre las cuestiones relacionadas con la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía, tanto a nivel local como nacional. UN وساهمت الأنشطة أيضا في زيادة وعي الجمهور بشأن القضايا المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف على الصعيدين المحلي والوطني.
    La aplicación satisfactoria de la Declaración dependía, en última instancia, del grado en que los propios pueblos indígenas entendían y utilizaban el régimen de derechos humanos, tanto a nivel local como nacional. UN 28 - يعتمد نجاح تنفيذ الإعلان في نهاية المطاف، على مدى فهم الشعوب الأصلية نفسها لنظام حقوق الإنسان، وانتفاعها به على الصعيدين المحلي والوطني.
    g) Número de reuniones informativas organizadas por los interesados nacionales para los miembros electos tanto a nivel local como nacional UN (ز) عدد جلسات الإحاطة التي ينظمها أصحاب المصلحة الوطنيون الموجهة للأعضاء المنتخبين على الصعيدين المحلي والوطني
    72. La última exposición de la quinta sesión corrió a cargo de un representante de la secretaría del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), quien habló sobre el apoyo prestado por el Fondo para promover la educación y la formación sobre el cambio climático tanto a nivel local como nacional como parte integrante de los proyectos del FMAM. UN 72- وقدّم ممثل مرفق البيئة العالمية آخر عرض في الجلسة الخامسة وتناول فيه الدعم المقدم لتطوير التعليم والتدريب المتعلقين بتغير المناخ على الصعيدين المحلي والوطني باعتبارهما جزءاً لا يتجزأ من مشاريع المرفق.
    Aunque las actividades de creación de instituciones realizadas por la MICIVIH relativas al poder judicial se vieron dificultadas por la crisis institucional y la consiguiente falta de voluntad política para instituir reformas, la Misión siguió supervisando casos y tribunales por todo el país y haciendo las correspondientes propuestas tanto a nivel local como nacional. UN ٥٣ - وعلى الرغم من أن أنشطة بناء المؤسسات التي تقوم بها البعثة المدنية الدولية في هايتي فيما يتعلق بالقضاء قد أعاقتها اﻷزمة المؤسسية وما ترتب عليها من افتقار لﻹرادة السياسية لتنفيذ اﻹصلاحات، فقد واصلت البعثة متابعتها للقضايا وللمحاكم في جميع أنحاء البلد، وتقديم الاقتراحات، عند الاقتضاء، على الصعيدين المحلي والوطني كليهما.
    Durante el período que se examina, la ONUCI se centró en la promoción de un diálogo político inclusivo y el apoyo a los esfuerzos de reconciliación nacional, tanto a nivel local como nacional, mediante los buenos oficios de la Representante Especial del Secretario General, una colaboración en múltiples niveles con las principales partes interesadas y programas de sensibilización en todo el país. UN 44 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت عملية الأمم المتحدة على تعزيز الحوار السياسي الشامل ودعم جهود المصالحة الوطنية، على الصعيدين المحلي والوطني معا، وذلك بفضل المساعي الحميدة التي يقوم بها الممثل الخاص للأمين العام، والمشاركة المتعددة المستويات مع الجهات المعنية الرئيسية، وتنفيذ برامج للتوعية في جميع أنحاء البلد.
    España y Grecia describen en su informe su estrategia de desarrollo sostenible, así como los planes y programas de ordenación del territorio, tanto a nivel local como nacional, que se derivan de ella. UN وتصف إسبانيا واليونان استراتيجية التنمية المستدامة التي اعتمدها كل منهما، وما تستتبعه هذه الاستراتيجية من خطط وبرامج تنظيم عمراني على المستويين المحلي والوطني.
    Algunos participantes pusieron de relieve que la mejora del acceso de ambos géneros a las oportunidades de liderazgo y participación eran componentes cruciales de ese esfuerzo de reforma, tanto a nivel local como nacional. UN وأكد بعض المشاركين أيضا أن توسيع فرص وصول المرأة إلى القيادة ومشاركتها هما بمثابة عنصرين حاسمين في جهود الإصلاح تلك، على المستويين المحلي والوطني.
    45. Todas las medidas elaboradas por el Consejo y los programas que aplica se basan en los derechos consagrados en la Convención y se ponen en práctica mediante la cooperación con los organismos gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil, tanto a nivel local como nacional. UN 45- وكافة السياسات التي يرسمها المجلس والبرامج التي ينفذها تتم من منظور حقوق الطفل كما وردت بالاتفاقية، وتوضع بالتعاون مع الأجهزة الحكومية والأهلية على المستويين المحلي والوطني.
    Se adoptan diversas iniciativas para abordar la participación de las mujeres en la política, tanto a nivel local como nacional. UN تم القيام بمبادرات متنوعة لمعالجة قضية مشاركة المرأة في السياسة على كل من الصعيدين المحلي والوطني.
    :: Establecer mecanismos consultivos, tanto a nivel local como nacional, para que los pueblos indígenas, a través de sus propias instituciones representativas, puedan participar en la elaboración, adopción y aplicación de legislación, políticas y programas que les afecten UN إنشاء آليات استشارية على كل من الصعيدين المحلي والوطني لتمكين الشعوب الأصلية من الاشتراك، عن طريق مؤسساتهم التمثيلية، في تصميم السياسات والقوانين والبرامج التي تؤثر في حياة تلك الشعوب، وفي اعتمادها وتنفيذها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more