"tanto a nivel nacional como internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الصعيدين الوطني والدولي
        
    • على المستويين الوطني والدولي
        
    • على الصعيدين المحلي والدولي
        
    • على كل من الصعيدين الوطني والدولي
        
    • على كلا الصعيدين الوطني والدولي
        
    • سواء على الصعيد الوطني أو الدولي
        
    • على الصعيدين الدولي والوطني
        
    • وطنياً ودولياً
        
    • داخليا ودوليا
        
    • على الصعيدين الداخلي والدولي
        
    • على المستويين المحلي والدولي
        
    • على كلا المستويين الوطني والدولي
        
    • سواء على المستوى الوطني أو الدولي
        
    • على الصعيدين القطري والدولي
        
    • على كل من الصعيدين المحلي والدولي
        
    El Gobierno malgache ha hecho del desarrollo el objetivo principal de sus medidas tanto a nivel nacional como internacional. UN لقد جعلت حكومة مدغشقر من التنميـــة الهدف الرئيسي الذي تقوم عليــه أنشطتها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Reconociendo la importancia de un entorno propicio, tanto a nivel nacional como internacional, para el pleno disfrute de todos los derechos humanos, UN وإذ تسلم بأهمية خلق بيئة تُفضي، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، إلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان،
    Reconociendo la importancia de un entorno propicio, tanto a nivel nacional como internacional, para el pleno disfrute de todos los derechos humanos, UN وإذ تسلم بأهمية تهيئة بيئة تُفضي، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، إلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان،
    tanto a nivel nacional como internacional las oportunidades y la participación son un requisito para el desarrollo. UN فتهيئة الفرص والمشاركـــة مطلوبة، على المستويين الوطني والدولي على حد سـواء، من أجل التنمية.
    La elaboración de las leyes tanto a nivel nacional como internacional hacen necesaria la coordinación entre todos los agentes e intereses pertinentes. UN ويتطلب سن القوانين على الصعيدين المحلي والدولي تنسيقا بين جميع اﻷطراف والمصالح الفاعلة ذات الصلة.
    Por tanto, había razones válidas y legítimas para reconocer y proteger los conocimientos tradicionales tanto a nivel nacional como internacional. UN ومن ثم، توجد أسباب وجيهة ومشروعة للاعتراف بالمعارف التقليدية وحمايتها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Mónaco se siente en perfecta ósmosis con las disposiciones de este instrumento, que han inspirado muchas de sus gestiones, tanto a nivel nacional como internacional. UN وتشعر موناكو بأنها في اتساق تام مع أحكام هذا الصك الذي استرشدت به في الكثير من إجراءاتها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Reconociendo la importancia de un entorno propicio, tanto a nivel nacional como internacional, para el pleno disfrute de todos los derechos humanos, UN وإذ تسلم بأهمية تهيئة بيئة تُفضي، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، إلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان،
    Reconociendo la importancia de un entorno propicio, tanto a nivel nacional como internacional, para el pleno disfrute de todos los derechos humanos, UN وإذ تسلم بأهمية تهيئة بيئة تُفضي، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، إلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان،
    Para ello era necesario comprender la dinámica del empobrecimiento tanto a nivel nacional como internacional. UN وأوضح أن من الضروري لتحقيق ذلك، فهم ديناميات الإفقار على الصعيدين الوطني والدولي.
    Esta ley es objeto de múltiples críticas tanto a nivel nacional como internacional, y se está modificando. UN وأضاف أن ذلك القانون يتعرض للكثير من الانتقاد على الصعيدين الوطني والدولي ويجري اﻵن تغييره.
    La movilización de los recursos suficientes, tanto a nivel nacional como internacional, es una de las condiciones esenciales para la aplicación del Programa. UN إن تعبئة الموارد الكافية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، أحد الشروط اﻷساسية لتنفيذ البرنامج.
    Esta ley es objeto de múltiples críticas tanto a nivel nacional como internacional, y se está modificando. UN وأضاف أن ذلك القانون يتعرض للكثير من الانتقاد على الصعيدين الوطني والدولي ويجري اﻵن تغييره.
    Un mundo democrático necesita instituciones democráticas tanto a nivel nacional como internacional. UN وﻹقامة عالم ديمقراطي ثمة حاجة إلى مؤسسات ديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي كليهما.
    Existe un papel continuo para que la política oficial, tanto a nivel nacional como internacional, aborde las imperfecciones y los fracasos del mercado. UN ثمة دور مستمر للسياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي في معالجة عيوب وإخفاقات السوق.
    Se destacó que la coordinación efectiva, a todos los niveles de actuación, es un aspecto esencial para lograr progresos, tanto a nivel nacional como internacional. UN وجرى التشديد، على جميع مستويات اتخاذ اﻹجراءات، على التنسيق الفعال بوصفه وجها من اﻷوجه اﻷساسية ﻹحراز تقدم على المستويين الوطني والدولي.
    Yugoslavia siempre ha atribuido gran importancia a esta cuestión, tanto a nivel nacional como internacional. UN وقد اهتمت يوغوسلافيا دائما اهتماما كبيرا بهذه القضية على المستويين الوطني والدولي على السواء.
    Para hacer nuevos progresos habrá que tomar medidas tanto a nivel nacional como internacional. UN وﻹحراز المزيد من التقدم لا بد من اتخاذ إجراءات على الصعيدين المحلي والدولي.
    La obligación de los Estados de lograr la plena seguridad alimentaria mundial sigue siendo de primordial importancia tanto a nivel nacional como internacional. UN " ولا تزال التزامات الدول بضمان اﻷمن الغذائي العالمي تحتل مكان الصدارة من اﻷهمية على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    La superación de la crisis africana exige acciones más resueltas y que se le dediquen más recursos, tanto a nivel nacional como internacional. UN ويتطلب التغلب على اﻷزمة التي تمر بها افريقيا تصميما أشد وتخصيصا لموارد أكثر، على كلا الصعيدين الوطني والدولي.
    Ese proceso dinámico podía servir de modelo y ser aplicado tanto a nivel nacional como internacional. UN ويمكن استخدام هذه العملية التفاعلية كنموذج يحتذى، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    La realización del derecho al desarrollo requería medidas tanto a nivel nacional como internacional. UN ومن الضروري اتخاذ الإجراءات على الصعيدين الدولي والوطني معا من أجل إعمال الحق في التنمية.
    El Sr. Eide subrayó la necesidad de examinar las obligaciones del Estado tanto a nivel nacional como internacional. UN وشدد السيد إيدي على ضرورة بحث التزامات الدول وطنياً ودولياً.
    El gobierno que fomenta el respeto de la democracia y los derechos humanos y contribuye a los esfuerzos de desarrollo en beneficio de toda la sociedad adquiere un perfil más elevado tanto a nivel nacional como internacional. UN والحكومات التي تتبنى احترام الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وتساعد الجهود اﻹنمائية لصالح المجتمع بأسره تكون لها صورة رفيعة على الصعيدين الداخلي والدولي.
    Harían falta marcos reguladores apropiados para acabar con las prácticas anticompetitivas tanto a nivel nacional como internacional, a fin de garantizar la entrada efectiva en los mercados. UN ويلزم أن تتوفر، على المستويين المحلي والدولي على السواء، أُطر تنظيمية مناسبة للتصدي للممارسات المانعة للمنافسة وذلك من أجل ضمان الدخول إلى الأسواق بصورة فعالة.
    Con arreglo a esta política, en la actualidad existen unas 30 organizaciones deportivas en las Islas Caimán, que funcionan tanto a nivel nacional como internacional. UN ووفقاً لهذه السياسة العامة، توجد نحو 30 منظمة رياضية في جزر كايمان، تنشط على كلا المستويين الوطني والدولي.
    Con mucha frecuencia no se incluye a los jóvenes en las decisiones que afectan sus vidas tanto a nivel nacional como internacional. UN وفي أحيان كثيرة جدا لا يُشرك الشباب في القرارات التي تؤثر عليهم سواء على المستوى الوطني أو الدولي.
    Se subrayó además la importancia de contar con la participación de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, tanto a nivel nacional como internacional. UN وأكد أهمية إشراك المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص على الصعيدين القطري والدولي.
    A menudo es necesario intervenir en apoyo de la solución de controversias, tanto a nivel nacional como internacional. UN ويطلب إليها في كثير من الأحيان أن تتدخل لدعم تسوية المنازعات على كل من الصعيدين المحلي والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more