"tanto el gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • كل من الحكومة
        
    • كل من حكومة
        
    • كﻻ من الحكومة
        
    • وقد أبدت الحكومة
        
    • لكل من حكومة
        
    • كﻻ من حكومتي
        
    • كلا من حكومة
        
    • كلاً من الحكومة
        
    • قائلا إن الحكومة
        
    Por ello, tanto el Gobierno como la oficina local del ACNUR consideran que todo programa detallado de asistencia puede contribuir a un nuevo incremento del número de solicitantes de asilo. UN وبناء على ذلك يرى كل من الحكومة ومكتب المفوضية الفرعي أن وضع مجموعة أكمل من برامج المساعدة يمكن أن يؤدﱢي إلى تزايد عدد طالبي اللجوء.
    tanto el Gobierno como la RENAMO han solicitado asistencia de la comunidad internacional para crear el nuevo ejército. UN وقد طلبت كل من الحكومة وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية المساعدة من المجتمع الدولي في بناء الجيش الجديد.
    tanto el Gobierno croata como el lado serbio han dado grandes muestras de cinismo en cuanto a sus obligaciones según el acuerdo. UN وقد أظهر كل من الحكومة الكرواتية والجانب الصربي درجة عالية من الازدراء لالتزاماتهما بموجب الاتفاق.
    Subrayando la urgencia de desplegar una fuerza neutral internacional en Rwanda, como han puesto de relieve tanto el Gobierno de la República de Rwanda como el Frente Patriótico Rwandés y como ha reafirmado su delegación conjunta en Nueva York, UN وإذ يؤكد على ما يتسم به وزع قوة محايدة دولية في رواندا من طابع ملح وهو ما شددت عليه كل من حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية وأعاد تأكيده وفدهما المشترك في نيويورك،
    tanto el Gobierno como el CICR siguen colaborando estrechamente para aclarar las informaciones inexactas sobre las circunstancias de los presos y detenidos. UN وتواصل كل من الحكومة واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر التعاون الوثيق في ايضاح المعلومات غير الدقيقة المتعلقة بظروف السجناء والمحتجزين.
    tanto el Gobierno como el RCD pidieron investigaciones especiales sobre la masacre de Kategota. UN وطلب كل من الحكومة والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية إجراء تحقيقات خاصة في مذبحة كاتوغوتا.
    Los observadores confían en que tanto el Gobierno como la comunidad internacional considerarán que los resultados son una contribución positiva a ese objetivo. UN ويأمل المراقبون في أن يرى كل من الحكومة والمجتمع الدولي في هذه النتائج إسهاما إيجابيا نحو بلوغ هذه الغاية.
    En el Japón, tanto el Gobierno como la sociedad civil han desarrollado una vigorosa campaña para conseguirlo. UN وفي اليابان، شنّت كل من الحكومة والمجتمع المدني حملة شديدة حول المسألة.
    tanto el Gobierno como el Parlamento han expresado reiteradamente su voluntad de alcanzar la meta del 0,7% rápidamente. UN وقد أعرب كل من الحكومة والبرلمان تكراراً عن رغبتهما في بلوغ نسبة 0.7 في المائة في أسرع وقت ممكن.
    tanto el Gobierno como la sociedad tienen puesta su atención de forma permanente en la esfera de los derechos humanos. UN وينصبّ تركيز كل من الحكومة والجمهور باستمرار على مجال حقوق الإنسان.
    tanto el Gobierno como la sociedad civil organizan periódicamente campañas y actividades educativas destinadas a formar a la población sobre diversos estereotipos y poner de relieve sus consecuencias negativas. UN وتقوم كل من الحكومة والمجتمع المدني بشن حملات منتظمة وممارسة أنشطة تعليمية، سعيا لتوعية الجمهور بالقوالب النمطية المختلفة، فضلا عن تسليط الضوء على آثارها السلبية.
    Por otra parte, tanto el Gobierno como distintas ONG realizan periódicamente talleres y actividades de capacitación sobre derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنظم كل من الحكومة والمنظمات غير الحكومية بانتظام حلقات عمل ودورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان.
    La flexibilidad de que han dado muestra últimamente tanto el Gobierno como la UNITA, junto con la determinación del Consejo de Seguridad, han sido factores importantes para avanzar en el proceso de paz. UN وإن المرونة التي أبدتها مؤخرا كل من الحكومة ويونيتا، باﻹضافة الى تصميم مجلس اﻷمن، كانا عاملين هامين في دفع عملية السلم قدما.
    Pese a que se lograron algunos progresos, no se alcanzó la meta de otorgar títulos a 12.000 personas para el final de año, que tanto el Gobierno como el FMLN habían considerado posible de alcanzar. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، لم يتحقق الهدف المتمثل في تسليم صكوك الملكية ﻟ ٠٠٠ ١٢ شخص بحلول نهاية السنة، الذي وافقت عليه كل من الحكومة والجبهة باعتباره هدفا ممكنا.
    tanto el Gobierno como la UNITA destacaron el papel fundamental de las Naciones Unidas en la solución del conflicto de Angola y pusieron de relieve su respaldo a la aplicación del Protocolo de Lusaka. UN وأبرز كل من الحكومة ويونيتا الدور الحاسم التي تقوم به اﻷمم المتحدة في تسوية الصراع اﻷنغولي مؤكدين من جديد التزامهما بتنفيذ بروتوكول لوساكا.
    Subrayando la urgencia de desplegar una fuerza neutral internacional en Rwanda, como han puesto de relieve tanto el Gobierno de la República de Rwanda como el Frente Patriótico Rwandés y como ha reafirmado su delegación conjunta en Nueva York, UN وإذ يؤكد على ما يتسم به وزع قوة محايدة دولية في رواندا من طابع ملح وهو ما شددت عليه كل من حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية وأعاد تأكيده وفدهما المشترك في نيويورك،
    Subrayando la urgencia de desplegar una fuerza neutral internacional en Rwanda, como han puesto de relieve tanto el Gobierno de la República de Rwanda como el Frente Patriótico Rwandés y como ha reafirmado su delegación conjunta en Nueva York, UN وإذ يؤكد على ما يتسم به وزع قوة محايدة دولية في رواندا من طابع ملح وهو ما شددت عليه كل من حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية وأعاد تأكيده وفدهما المشترك في نيويورك،
    tanto el Gobierno como el sector privado de Malasia han mostrado gran interés por la rehabilitación económica y la reconstrucción de la infraestructura de Bosnia y Herzegovina y han participado en ellas. UN وقد أبدت الحكومة الماليزية والقطاع الخاص معا اهتماما شديدا بالإصلاح الاقتصادي وإعادة بناء الهياكل الأساسية في البوسنة والهرسك وشاركت فيهما.
    tanto el Gobierno del Afganistán como la comunidad internacional, que participa en el proceso de reconstrucción, deben dar prioridad a los derechos de las mujeres para poder alcanzar una seguridad y una estabilidad sostenibles. UN وينبغي لكل من حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي المشتركين في عملية الإعمار أن يمنحا الأولوية لحقوق المرأة إذا كان للأمن المستدام والاستقرار أن يتحققا.
    Cabe recordar que en diciembre de 1990, tanto el Gobierno de El Salvador como el FMLN solicitaron al Secretario General sus buenos oficios en la búsqueda de la paz. UN ونود أن نذكر بأن كلا من حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطنية قد طلبا من اﻷمين العام ممارسة مساعيه الحميدة في البحث عن السلام.
    El Tribunal Supremo resolvió que, de conformidad con el artículo 35 de la Ley de 1939, tanto el Gobierno como el Parlamento tenían la obligación de derogar el régimen tan pronto como tuvieran la certeza de que los tribunales ordinarios eran de nuevo adecuados para desempeñar su misión. UN ورأت المحكمة العليا أن كلاً من الحكومة والبرلمان يتعين عليهما بموجب الباب 35 من القانون إلغاء هذا النظام بمجرد اقتناعهما بأن المحاكم العادية أصبحت من جديد كافية لأداء مهامها.
    Para concluir, dice que tanto el Gobierno como la sociedad civil contribuyen a la promoción de la igualdad de género en Andorra, donde se han conseguido progresos en las esferas prescriptiva y operacional. UN 15 - واختتم قائلا إن الحكومة والمجتمع المدني يسهمان في تعزيز المساواة بين الجنسين في أندورا حيث تم تسجيل تحسّن من الناحيتين التشريعية والتنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more