"tanto en el plano nacional como internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء
        
    • على الصعيدين المحلي والدولي
        
    • على الصعيدين الوطني والدولي على السواء
        
    • على الصعيدين الوطني والدولي معا
        
    • على الصعيد الوطني والدولي
        
    • كل من الصعيدين الوطني والدولي
        
    • المناسبة على المستويين الوطني والدولي
        
    • وطنية ودولية معاً
        
    • على كل من الصعيد الوطني والدولي
        
    • على المستويين المحلي والدولي على حد سواء
        
    • على المستويين الوطني والدولي معا
        
    • سواء على المستوى الوطني أو الدولي
        
    • على الصعيدين الداخلي والدولي على
        
    Esto incluye la promoción de una mayor cooperación y coordinación entre los organismos de información, aduanas y otros órganos encargados de la aplicación de la ley, tanto en el plano nacional como internacional. UN ويشمل ذلك التشجيع على المزيد من التعاون والتنسيق فيما بين وكالات الاستخبارات والجمارك وغيرها من وكالات إنفاذ القانون، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Reafirmando que un entorno político, social y económico pacífico, estable y propicio, tanto en el plano nacional como internacional, constituye la base fundamental que permitirá a los Estados asignar la debida prioridad a la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza, UN وإذ تعيد تأكيد أن تهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية مؤاتية يسودها السلام والاستقرار على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء هي الركيزة الأساسية التي ستمكن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي وللقضاء على الفقر،
    El objetivo era lograr que los mecanismos existentes y las organizaciones de mujeres prestaran más atención, en sus actividades respectivas, a la situación de las mujeres romaníes y la aplicación de sus derechos, tanto en el plano nacional como internacional. UN ويراد بهذا الهدف زيادة اهتمام الآليات والمنظمات النسائية الحالية في أثناء الاضطلاع بأنشطتها بوضع المرأة من نساء طائفة الروما وبإعمال حقوقها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Estas normas están consagradas en la Constitución política del Estado y, por lo tanto, determinan todas y cada una de las políticas legislativas, políticas y económicas del Ecuador, tanto en el plano nacional como internacional. UN وقد ضمنت هذه الوثيقة القواعد في الدستور السياسي للدولة ولذلك فهي تحدد كل السياسات القانونية والسياسية والاقتصادية لإكوادور على الصعيدين المحلي والدولي.
    57. Deberán crearse las condiciones necesarias, tanto en el plano nacional como internacional, para que todos los individuos puedan desarrollar sus capacidades. UN ٥٧- ينبغي تهيئة الظروف اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء كيما يتسنى لجميع اﻷفراد تحقيق امكانياتهم الكامنة.
    Reafirmando que un entorno político, social y económico pacífico, estable y propicio, tanto en el plano nacional como internacional, constituye la base fundamental que permitirá a los Estados asignar la debida prioridad a la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza, UN " وإذ تعيد تأكيد أن تهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية مؤاتية يسودها السلام والاستقرار على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء هي الركيزة الأساسية التي ستمكن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي وللقضاء على الفقر،
    Reafirmando que un entorno político, social y económico pacífico, estable y propicio, tanto en el plano nacional como internacional, constituye la base fundamental que permitirá a los Estados asignar la debida prioridad a la seguridad alimentaria y nutricional y la erradicación de la pobreza, UN وإذ تعيد تأكيد أن تهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية مواتية يسودها السلام والاستقرار على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء هي الركيزة الأساسية التي ستمكّن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي والتغذوي وللقضاء على الفقر،
    Reafirmando que un entorno político, social y económico pacífico, estable y propicio, tanto en el plano nacional como internacional, constituye la base fundamental que permitirá a los Estados asignar la debida prioridad a la seguridad alimentaria y nutricional y la erradicación de la pobreza, UN " وإذ تعيد تأكيد أن تهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية مؤاتية يسودها السلام والاستقرار على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء هي الركيزة الأساسية التي ستمكن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي والتغذوي وللقضاء على الفقر،
    Reafirmando que un entorno político, social y económico pacífico, estable y propicio, tanto en el plano nacional como internacional, constituye la base fundamental que permitirá a los Estados asignar la debida prioridad a la seguridad alimentaria y nutricional y la erradicación de la pobreza, UN وإذ تعيد تأكيد أن تهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية مؤاتية يسودها السلام والاستقرار على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء هي الركيزة الأساسية التي ستمكن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي والتغذوي وللقضاء على الفقر،
    Reafirmando que un entorno político, social y económico pacífico, estable y propicio, tanto en el plano nacional como internacional, constituye la base fundamental que permitirá a los Estados asignar la debida prioridad a la seguridad alimentaria y nutricional y la erradicación de la pobreza, UN وإذ تعيد تأكيد أن تهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية مؤاتية يسودها السلام والاستقرار على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء هي الركيزة الأساسية التي ستمكن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي والتغذوي وللقضاء على الفقر،
    Reafirmando que un entorno político, social y económico pacífico, estable y propicio, tanto en el plano nacional como internacional, constituye la base fundamental que permitirá a los Estados asignar la debida prioridad a la seguridad alimentaria y nutricional y la erradicación de la pobreza, UN " وإذ تعيد تأكيد أن تهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية مؤاتية يسودها السلام والاستقرار على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء هي الركيزة الأساسية التي ستمكن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي والتغذوي وللقضاء على الفقر،
    Reafirmando que un entorno político, social y económico pacífico, estable y propicio, tanto en el plano nacional como internacional, constituye la base fundamental que permitirá a los Estados asignar la debida prioridad a la seguridad alimentaria y nutricional y la erradicación de la pobreza, UN وإذ تعيد تأكيد أن تهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية مؤاتية يسودها السلام والاستقرار على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء هي الركيزة الأساسية التي ستمكن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي والتغذوي وللقضاء على الفقر،
    Otro ámbito, no menos importante es la recopilación e intercambio de información sobre la trata de personas, tanto en el plano nacional como internacional. UN وأحد المجالات الأخرى التي لا تقل أهمية عما ذُكر جمع وتبادل المعلومات عن الاتجار بالبشر، وذلك على الصعيدين المحلي والدولي على السواء.
    El Presidente Franklin D. Roosevelt creía que la promoción de la seguridad económica de todos sentaría las bases de la estabilidad política en el período de posguerra, tanto en el plano nacional como internacional. UN وكان الرئيس فرانكلين د. روزفلت يعتقد أن تعزيز الأمن الاقتصادي للجميع من شأنه أن يوفر الأساس لتحقيق الاستقرار السياسي في مرحلة ما بعد الحرب على الصعيدين المحلي والدولي.
    Otra esfera que necesita una firme perspectiva de género es la administración de justicia, tanto en el plano nacional como internacional. UN ومن الميادين الأخرى التي ينبغي أن يراعى فيها المنظور الجنساني بشدة إقامة العدل على الصعيدين الوطني والدولي معا.
    El problema se agrava porque la mejor información disponible no suele estar normalizada y se presenta en la forma de informes estadísticos deficientes, tanto en el plano nacional como internacional. UN ومما يزيد من التحديات أن أفضل المعلومات المتاحة ليست موحدة في الغالب وتتميز بالضعف الهيكلي في إعداد التقارير اﻹحصائية على الصعيد الوطني والدولي على السواء.
    La estrategia de políticas global del Enfoque Estratégico estipula que cada gobierno debe tomar disposiciones para aplicar el Enfoque Estratégico y debe designar un coordinador para facilitar la comunicación, tanto en el plano nacional como internacional. UN وتنص السياسة الاستراتيجية العليا للنهج الاستراتيجي على أن تعد كل حكومة ترتيبات تتعلق بتنفيذ النهج وتحدد مركز اتصال خاصا به، تيسيرا للاتصال على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    77. Todas las personas o grupos que hayan sido víctimas de una violación de su derecho a la seguridad social deben tener acceso a recursos judiciales o de otro tipo eficaces, tanto en el plano nacional como internacional. Todas las víctimas de violaciones del derecho a la seguridad social deben tener derecho a una reparación adecuada que podrá consistir en restitución, indemnización, satisfacción o garantía de que no se repetirán los hechos. UN ٧٧- ينبغي أن تتوافر لأي شخص أو مجموعة تتعرض لانتهاك حقها في الضمان الاجتماعي، إمكانية الوصـول إلى سبل انتصاف قضائية فعّالة أو غيرها من السبل المناسبة على المستويين الوطني والدولي()؛ وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الضمان الاجتماعي الحق في تعويض مناسب، يتضمن الاسترداد أو التعويض المالي أو الترضية أو ضمان عدم التكرار.
    Para los demás que poseen programas nucleares más pequeños, se necesita un enfoque de doble finalidad, en que se traten de obtener soluciones tanto en el plano nacional como internacional. UN وبالنسبة لدول أخرى لديها برامج نووية أصغر حجماً، يلزم تبني نهج ذي مسار مزدوج تُتَّبع فيه حلول وطنية ودولية معاً.
    En consonancia con las propias estrategias de desarrollo de los países africanos, las conclusiones también debían servir de fundamento a la asistencia técnica y el apoyo que brindaba la UNCTAD a esos países tanto en el plano nacional como internacional. UN وتمشياً مع الاستراتيجيات الإنمائية الخاصة بالبلدان الأفريقية، ينبغي أن يكون لهذه النتائج تأثير على المساعدة والدعم التقنيين المقدمين من الأونكتاد إلى هذه البلدان، على المستويين المحلي والدولي على حد سواء.
    El desprecio y la negación de la igualdad son incompatibles con la construcción de una sociedad estable, tanto en el plano nacional como internacional. UN ولا يمكن أن يتفق الاحتقار والإجحاف مع إقامة مجتمع مستقر، سواء على المستوى الوطني أو الدولي.
    El proceso de identificación reviste una importancia crucial para los jueces y profesionales a quienes se les pide que apliquen las normas del derecho internacional consuetudinario, o que se basen en ellas, tanto en el plano nacional como internacional. UN وتتسم عملية التحديد بأهمية حاسمة للقضاة والممارسين المكلفين بتطبيق قواعد القانون الدولي العرفي أو الاعتماد عليها، على الصعيدين الداخلي والدولي على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more