Se suministraron datos para demostrar que tanto en el sector público como en el privado se estaban movilizando cuantiosos recursos. | UN | وقد عرضت على الاجتماع بيانات تدل على ضخامة الموارد التي يجري تعبئتها حاليا في القطاعين العام والخاص. |
No obstante, sigue habiendo diferencias de género en la vida laboral, tanto en el sector público como en el privado. | UN | ومع ذلك ما زالت توجد في مجال العمل فروق بين الجنسين في القطاعين العام والخاص على السواء. |
Las mujeres están representadas tanto en el sector público como en el privado y reciben igual remuneración por idéntico trabajo. | UN | فهي ممثلة في القطاعين العام والخاص وتتقاضى أجرا يساوي أجر الرجل لدى تساوي العمل. |
De hecho, el Programa de Acción prevé la adopción de medidas por parte de los particulares, los gobiernos y la comunidad internacional, tanto en el sector público como en el sector privado. | UN | وفي الحقيقة، ينص برنامج العمل على إجراءات يقوم بها اﻷفراد والحكومات والمجتمع الدولي، في كل من القطاعين العام والخاص. |
Sin embargo, en materia de contratación, tanto en el sector público como en el privado se suele contratar al hombre. | UN | ومع ذلك، فإنه في ميدان التشغيل سواء في القطاع العام أو القطاع الخاص، فإن الاتجاه يسير نحو تشغيل الرجل. |
El proyecto de legislación, al igual que la Ley de relaciones laborales, abarcará el empleo tanto en el sector público como en el privado. | UN | وسيغطي القانون المقترح، شأنه شأن قانون علاقات العمل، العمالة في القطاعين العام والخاص. |
Este doble empleo también ha recibido estímulo por los diversos horarios de trabajo, tanto en el sector público como en el sector privado. | UN | ومما دفع أيضاً إلى هذا العمل المزدوج ساعات العمل المختلفة، في القطاعين العام والخاص على السواء. |
Es una licencia sin goce de sueldo y su duración puede extenderse hasta tres meses y medio para cada uno de los progenitores que esté empleado, tanto en el sector público como en el privado. | UN | وهذه الإجازة غير مدفوعة وقد يجري تمديدها إلى ثلاثة أشهر ونصف لكل والد مستخدَم في القطاعين العام أو الخاص. |
Todos los opositores aseguraron que el carné del partido de Gobierno sigue siendo indispensable para la contratación, tanto en el sector público como en el privado. | UN | وأفاد جميع المعارضين بأن بطاقة العضوية في الحزب الحاكم لا تزال شرطاً أساسياً للحصول على وظيفة في القطاعين العام والخاص على السواء. |
Pide que se adopten medidas preventivas y que se tipifiquen las formas de corrupción más frecuentes tanto en el sector público como en el privado. | UN | وهي تطالب باتخاذ تدابير وقائية وتجريم أكثر أشكال الفساد شيوعا في القطاعين العام والخاص. |
Trata la corrupción tanto en el sector público como en el privado. | UN | فهي تعالج الفساد في القطاعين العام والخاص كليهما. |
tanto en el sector público como en el privado, se concede licencia de paternidad al esposo por un periodo máximo de siete días por el nacimiento de cada hijo. | UN | ويمنح الآباء في القطاعين العام والخاص على حد سواء إجازة أبوة لمدة لا تتجاوز 7 أيام عند ولادة كل ولد. |
Para poner coto a la corrupción, es necesario fomentar el cultivo de la integridad y la rendición de cuentas tanto en el sector público como en el privado. | UN | وقال إنه يلزم تشجيع ثقافة النزاهة والمساءلة في القطاعين العام والخاص، على السواء، من أجل كبح الفساد. |
Además reconocemos que para poner freno a la corrupción es necesario promover una cultura de integridad tanto en el sector público como en el sector privado. | UN | وعلاوة على ذلك، نسلّم بأن من الضروري، من أجل كبح الفساد، ترويج ثقافة النـزاهة في القطاعين العام والخاص كليهما. |
Además, reconocemos que para poner freno a la corrupción es necesario promover una cultura de integridad y rendición de cuentas tanto en el sector público como en el privado. | UN | وعلاوة على ذلك، نسلم بأن كبح الفساد يستلزم ترويج ثقافة من النـزاهة والمساءلة في القطاعين العام والخاص كليهما. |
Las mujeres maltesas disfrutan de la paridad de salarios tanto en el sector público como el privado. | UN | تحظى المرأة في مالطة بالتكافؤ في الأجور في كل من القطاعين العام والخاص. |
Esa libertad indudablemente ha mejorado el sistema de frenos y contrapesos, tanto en el sector público como en el privado. | UN | ومن المؤكد أن هذه الحرية قد عززت نظام الضوابط والموازين في كل من القطاعين العام والخاص. |
Un considerable número de mujeres sanmarinenses ocupan cargos de nivel medio y alto, tanto en el sector público como en el privado, y uno de los dos Jefes de Estado es una mujer. | UN | وقالت إن عددا كبيرا من النساء يشغل وظائف من المستوى المتوسط والمستوى الرفيع في سان مارينو، سواء في القطاع العام أو القطاع الخاص، وأن رئيسي الدولة أحدهما امرأة. |
Los Estados Partes tendrán que tomar medidas preventivas y penalizar las formas más comunes de corrupción tanto en el sector público como en el privado. | UN | وسيتعين على الدول الأطراف اتخاذ تدابير وقائية والمعاقبة على أشيع أشكال الفساد، سواء في القطاع العام أو الخاص. |
La primera enfocó la materia del empleo, tanto en el sector público como en el privado. | UN | فقد ركـز الجهد التشريعي على مجال التوظيف في كلا القطاعين العام والخاص. |
El hecho de que la Ley sea aplicable al empleo tanto en el sector público como en el privado también protege a las mujeres que trabajan en este último. | UN | كذلك فإن النساء العاملات في القطاع الخاص يجدن حماية بتوسيع هذا القانون ليشمل عمالة كل من القطاع العام والخاص. |
Hoy en día, las mujeres están representadas tanto en el sector público como en el sector no gubernamental. | UN | والمرأة ممثلة اليوم في كل من القطاعين الحكومي وغير الحكومي. |
tanto en el sector público como en el privado, las mujeres que ocupan puestos de responsabilidad ganan como promedio un 25% menos que sus homólogos masculinos. | UN | وفي القطاعين العام والخاص معا، فإن شاغلات وظائف المسؤولية تقل مرتباتهن في المتوسط بنسبة 25 في المائة عن مرتبات نظرائهن من الرجال. |
Ello es así tanto en el sector público como en el privado. | UN | ويسري هذا على القطاعين العام والخاص على السواء. |