"tanto en las zonas rurales como" - Translation from Spanish to Arabic

    • سواء في المناطق الريفية أو
        
    • سواء في المناطق الريفية أم
        
    • والمناطق الريفية على
        
    • في المناطق الريفية فضلا
        
    • في المناطق الريفية والمناطق
        
    • في المناطق الريفية كما في
        
    • من المناطق الحضرية والريفية
        
    Esta situación es la razón fundamental del constante descenso de la participación femenina en la población activa, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN وهذه الحالة هي السبب اﻷساسي في التراجع المستمر لمشاركة المرأة في قوة العمل، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية.
    Niños y niñas acceden a los mismos títulos en todas las instituciones de enseñanza de Suriname, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN وهذا يصدق بالنسبة لجميع فئات المؤسسات التعليمية في سورينام، سواء في المناطق الريفية أو المناطق الحضرية.
    73. El costo de la educación es cada vez más prohibitivo para los padres, tanto en las zonas rurales como urbanas. UN 73- وقد بدأت تكلفة التعليم تصل إلى مبالغ يعجز الآباء عن دفعها، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية.
    Las necesidades de agua y saneamiento son importantes tanto en las zonas rurales como en las zonas urbanas. UN وثمة احتياجات عديدة لهذه المياه والمرافق الصحية، سواء في المناطق الريفية أم الحضرية.
    Se desarrollan programas de alfabetización en las distintas regiones del país, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN تنفذ برامج محو الأمية في مختلف مناطق البلد وفي المناطق الحضرية والمناطق الريفية على حد سواء.
    40. La Sra. Ara Begum quiere saber si se pueden encontrar refugios para las víctimas de la violencia por motivos de género tanto en las zonas rurales como en las ciudades; qué programas de rehabilitación se encuentran disponibles para las jóvenes víctimas del genocidio y la violencia, y cuántas los han aprovechado; cuántos autores han sido castigados; y si hay programas de apoyo que ayuden a las jóvenes a superar el trauma. UN 40 - السيدة آرا بيغوم: سألت إذا كان العنف القائم على أساس نوع الجنس يمكن أن يكون موجودا أيضا في المناطق الريفية فضلا عن المدن، وما هي برامج إعادة التأهيل المتاحة لضحايا الإبادة الجماعية والعنف من الشابات، وما هو عدد اللواتي استفدن منه، وكم عدد مرتكبي هذه الجرائم الذين تم معاقبتهم، وإذا كانت هناك أية برامج تساعد النساء على التغلب على هذه الصدمة النفسية.
    tanto en las zonas rurales como en las urbanas debe haber igualdad de oportunidades para obtener un empleo productivo y remunerado en el mercado de trabajo. UN ويجب أن تكون لهم، في المناطق الريفية والمناطق الحضرية على السواء، فرص متكافئة للحصول على عمل منتج ومربح في سوق العمل.
    6. tanto en las zonas rurales como en las urbanas, las personas que viven en la pobreza están desnutridas, aun cuando gastan en alimentos casi todo su ingreso. UN ٦ - والسكان الذين يعيشون في فقر، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية يعانون من نقص التغذية، حتى بعد إنفاق معظم دخلهم على اﻷغذية.
    Como las actividades no estructuradas son fundamentalmente no agrícolas, los varones están relativamente más concentrados en el sector no estructurado, tanto en las zonas rurales como las urbanas del país. UN ولما كانت الأنشطة غير النظامية في أغلبها غير زراعية، فالقطاع غير النظامي سواء في المناطق الريفية أو المناطق الحضرية في البلد يستقطب بدرجة أكبر نسبيا العمال من الذكور.
    Sin embargo, las mujeres siguen en situación de rezago en las esferas de decisión, participación política y acceso a los recursos productivos tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN بيد أن المرأة لا تزال تسير خلف الركب في مجالات اتخاذ القرارات، والمشاركة السياسية، وإمكانية الحصول على الموارد الإنتاجية سواء في المناطق الريفية أو الحضرية.
    Gracias a esta combinación de esfuerzos, las personas con discapacidad gozan de un nivel de vida adecuado incluso en las situaciones más desfavorecidas, tanto en las zonas rurales como urbanas. UN وتكفل هذه الجهود المتضافرة تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بمستوى معيشي لائق حتى في الحالات الأكثر حرمانا، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية.
    Vivienda La población de los países menos adelantados a menudo carece de acceso a viviendas decentes y asequibles, a suficiente seguridad en la tenencia, incluido el acceso a la tierra y a la infraestructura básica, tanto en las zonas rurales como urbanas. UN 82 - كثيرا ما يفتقر الناس في أقل البلدان نموا إلى فرص الحصول على السكن اللائق الميسور التكلفة والتمتع بأمن الحيازة، بما فيها فرص الحصول على الأرض وتوفير الهياكل الأساسية، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية.
    Vivienda La población de los países menos adelantados a menudo carece de acceso a viviendas decentes y asequibles, a suficiente seguridad en la tenencia, incluido el acceso a la tierra y a la infraestructura básica, tanto en las zonas rurales como urbanas. UN 82 - كثيرا ما يفتقر الناس في أقل البلدان نموا إلى فرص الحصول على السكن اللائق الميسور التكلفة والتمتع بأمن الحيازة، بما فيها فرص الحصول على الأرض وتوفير الهياكل الأساسية، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية.
    Vivienda La población de los países menos adelantados a menudo carece de acceso a viviendas decentes y asequibles, a suficiente seguridad en la tenencia, incluido el acceso a la tierra y a la infraestructura básica, tanto en las zonas rurales como urbanas. UN 82 - كثيرا ما يفتقر الناس في أقل البلدان نموا إلى فرص الحصول على السكن اللائق الميسور التكلفة والتمتع بأمن الحيازة، بما فيها فرص الحصول على الأرض وتوفير الهياكل الأساسية، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية.
    Los mecanismos nacionales deberían adoptar un enfoque participativo y no una función prescriptiva, descentralizar sus actividades a fin de asegurarse de que se tuvieran en cuenta las necesidades de los grupos interesados, los intereses de la mayoría de mujeres de todas las clases y de todos los sectores, especialmente las que viven en la pobreza tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN ١٧ - وينبغي لﻵليات الوطنية أن تأخذ بنهج تشاركي وألا يفرض عليها القيام بدور محدد، وأن تتسم أنشطتها باللامركزية بما يكفل تلبية احتياجات الدوائر التي تخدمها، ومصالح أغلبية النساء من جميع الطبقات، ومن جميع القطاعات، ولا سيما من يعشن في حالة من الفقر سواء في المناطق الريفية أو الحضرية.
    1. En vista del surgimiento de violaciones de los derechos e intereses de la mujer en los últimos años tanto en las zonas rurales como en las urbanas, en esa Ley se estipula inequívocamente, por ejemplo, que las mujeres gozan de iguales derechos que los hombres en la distribución de la tierra según el sistema de responsabilidad contraída mediante contrato por la unidad familiar y la asignación de parcelas privadas para cultivar o construir casas. UN ١ - وفي إطار الاستجابة إزاء الانتهاكات الجديدة لحقوق ومصالح المرأة في السنوات اﻷخيرة، سواء في المناطق الريفية أم الحضرية، ينص القانون بوضوح، على سبيل المثال، على أن المرأة تتمتع بحقوق مساوية لحقوق الرجل في مجال توزيع اﻷرض بموجب نظام المسؤولية التعاقدية اﻷسرية وتخصيص قطع خاصة من اﻷرض لزراعة المحاصيل أو بناء المساكن.
    El párrafo a) del artículo 10 dispone iguales condiciones de carrera y orientación vocacional en el acceso a los estudios para la obtención de diplomas en los establecimientos de enseñanza de todas las categorías, tanto en las zonas rurales como en las urbanas, y esta igualdad debe asegurarse en la enseñanza preescolar, general, técnica, profesional y superior, así como en todas las clases de formación profesional. UN والمادة 10 (أ) تنص على ذات الشروط فيما يتصل بالتوجيه الوظيفي والمهني، والوصول إلى الدراسات، والحصول على الشهادات من المؤسسات التعليمية بمختلف فئاتها، سواء في المناطق الريفية أم الحضرية، كما أن ثمة تأمين للمساواة ذات الصلة في مرحلة ما قبل الدراسة وكذلك في التعليم العام والتقني والمهني، إلى جانب التعليم العالي الفني، بالإضافة إلى كافة أنواع التدريب المهني.
    Las actividades se reflejan tanto en las zonas rurales como en las urbanas, en las zonas afectadas por la lucha entre las facciones y en las zonas que no se combate. UN وتنفذ هذه اﻷنشطة في المناطق الحضرية والمناطق الريفية على السواء. وفي المناطق المعرضة لﻷعمال الحربية بين الفصائل فضلا عن مناطق البلد الخالية من الصراع.
    tanto en las zonas rurales como en las urbanas debe haber igualdad de oportunidades para obtener un empleo productivo y remunerado en el mercado de trabajo. UN ويجب أن تكون لهم، في المناطق الريفية والمناطق الحضرية على السواء، فرص متكافئة للحصول على عمل منتج ومربح في سوق العمل.
    Sus 90 medidas son de obligatorio cumplimiento tanto en las zonas rurales como urbanas. UN وتعد التدابير التسعون للخطة إلزامية التنفيذ في المناطق الريفية كما في الحضرية.
    El Comité pide también al Estado parte que proporcione información sobre la situación de la mujer en el sector no estructurado de la economía, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات عن حالة المرأة في القطاع غير الرسمي، في كل من المناطق الحضرية والريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more