"tanto en los países desarrollados" - Translation from Spanish to Arabic

    • في كل من البلدان المتقدمة النمو
        
    • سواء في البلدان المتقدمة النمو
        
    • بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو
        
    • وذلك في البلدان المتقدمة النمو
        
    • في البلدان المتقدمة والنامية
        
    • البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على
        
    • والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء
        
    • وفي البلدان المتقدمة النمو
        
    • في كﻻ البلدان المتقدمة النمو
        
    • ففي كل من البلدان المتقدمة
        
    • في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء
        
    • داخل البلدان المتقدمة
        
    • وسواء في البلدان المتقدمة
        
    El envejecimiento de la población es un nuevo tema clave al que se presta una atención cada vez mayor tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN تعد شيوخة السكان قضية ناشئة رئيسية بدأت تحظى باهتمام متزايد في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Se han desarrollado y aplicado una gran variedad de instrumentos y conceptos a ese respecto, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وقد تم استحداث مجموعة منوعة من الأدوات والمفاهيم ويجري تطبيقها في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Por consiguiente, son precisas rectificaciones tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وبالتالي توجد حاجة إلى إجراء تعديلات في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    El uso de artefactos electrónicos, como computadoras, teléfonos celulares y equipos de videojuegos, ha aumentado exponencialmente durante las últimas décadas, tanto en los países desarrollados como en los países menos desarrollados. UN انتشر استعمال الأجهزة الإلكترونية في العقود الأخيرة سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان الأقل تقدماً.
    Además, el gasto público en investigación ha disminuido considerablemente, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, al igual que la asistencia externa a la agricultura, incluida la asistencia oficial para el desarrollo. UN وكذلك انخفض الإنفاق على البحوث في القطاع العام انخفاضا كبيرا سواء في البلدان المتقدمة النمو أم في البلدان النامية، على غرار انخفاض المساعدة الخارجية للزراعة، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Esta tendencia se manifiesta tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ويظهر هذا الاتجاه في كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    El mismo estudio concluyó que la desigualdad sí contribuye de forma importante al aumento de la pobreza tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ووجدت نفس الدراسة أن التفاوت يسهم كثيرا في زيادة الفقر في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Sin embargo, hasta la fecha han invertido poco en el desarrollo sostenible, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ومع ذلك، لا يزال الاستثمار حتى الآن في التنمية المستدامة، في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، متدنيا.
    Es igualmente importante aumentar los ahorros públicos y privados, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, y dirigir estos ahorros a inversiones ecológicamente sostenibles. UN ويعادل ذلك أهمية زيادة المدخرات العامة والخاصة على السواء، في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وتوجيه تلك المدخرات نحو استثمارات تكون مستدامة بيئيا.
    Requiere medidas para reducir drásticamente la contaminación tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo por medio del desarrollo y la difusión tecnológicos con apoyo internacional. UN وتتطلب اتخاذ تدابير من شأنها التخفيض إلى حد كبير من التلوث في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من خلال التطوير والنشر التكنولوجيين بدعم دولي.
    tanto en los países desarrollados como en desarrollo, los bosques están amenazados por diversas presiones, como la demanda de productos madereros, la demanda de uso recreativo, la contaminación atmosférica, la demanda de leña o los incendios forestales. UN وتواجه الأحراج في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية طائفة من الضغوطات من قبيل الطلب على المنتجات الخشبية، والطلب على الأحراج للأغراض الترويحية، والتلوث الجوي، والطلب على حطب الوقود، وحرائق الأحراج.
    Por tanto, ha habido un aumento importante de la precariedad, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وبالتالي، حدث ارتفاع كبير في مستوى الهشاشة، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    Los problemas planteados en la materia son múltiples, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, y el crecimiento rápido de la población tiene consecuencias negativas y de gran alcance en los planos económico, social y ecológico. UN وإن المشاكل التي تواجه في هذا المجال متعددة، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية كما أن النمو السريع للسكان له عواقب سلبية وأثر كبير على الخطط الاقتصادية، والاجتماعية، واﻹيكولوجية.
    La carencia de un enfoque integrado de la ordenación de los recursos de tierras, tanto para la producción como la conservación, hoy en día es la deficiencia más importante, tanto en los países desarrollados como en desarrollo. UN وعدم وجود نهج متكامل ﻹدارة موارد اﻷراضي سواء ﻷغراض اﻹنتاج أو الحفظ يشكل بمفرده أهم وجه من أوجه اﻹخفاق الحالية، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    La situación se complica aún más debido a la economía mundial, que está al borde de la recesión tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ومما يزيد المشكلة تعقيدا حالة الاقتصاد العالمي الذي يقف على حافـــة الركود سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    Las repercusiones dispares de las recientes crisis económicas y sociales han demostrado que merece la pena invertir en tales medidas, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وبرهن تفاوت أثر الأزمتين الاقتصادية والاجتماعية في الفترة الأخيرة على أن هذه التدابير استثماراتٌ حكيمة بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    - El segundo proyecto, Reestructuración económica y nuevas políticas sociales, consiste en la evaluación de nuevos tipos de programas sociales en ejecución a fin de prestar apoyo en un período que se caracteriza por el aumento de la pobreza, la crisis fiscal y la reestructuración mundial, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo; UN ● أما المشروع الثاني، وهو يتعلق ﺑ " إعادة التشكيل الاقتصادي والسياسات الاجتماعية الجديدة " ، فيقيم اﻷنماط الجديدة للبرامج الاجتماعية التي تنفذ اﻵن من أجل تقديم الدعم في فترة تتسم بازدياد الفقر، واﻷزمة المالية، وإعادة التشكيل في العالم، وذلك في البلدان المتقدمة النمو وبالبلدان النامية على حد سواء.
    Por consiguiente, implicaban cuestiones complejas de política nacional tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وهي من ثم تنطوي على قضايا معقدة للسياسة العامة الوطنية في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Son blanco fácil de la violencia y el descuido que caracterizan a la vida moderna, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN إنهم أهداف سهلة للعنف واﻹهمال اللذين يسمان حياة اليوم، في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء.
    Con el aumento de la esperanza de vida, desde 1995 se ha verificado un incremento en el número de mujeres de edad avanzada tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN 260 - نظرا إلى أن العمر المتوقع للمرأة أصبح أطول، فإن عدد المسنات ازداد منذ عام 1995 في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, los niños son los más vulnerables. UN وفي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، يشكل الأطفال ضعفا الفئات.
    tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, las adolescentes de bajos ingresos a las que aparentemente se ofrecen pocas oportunidades en la vida tienen escasos alicientes para evitar el embarazo y la maternidad. UN ففي كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا يوجد لدى المراهقين، الذين ليس أمامهم سوى اختيارات قليلة ظاهرة بشأن مستقبل حياتهم، حافز يذكر لتجنب حالات الحمل واﻹنجاب.
    La Conferencia recibió una amplia y constructiva cobertura diaria en los medios de información tanto en los países desarrollados como en países en desarrollo. UN وحظي المؤتمر بتغطية إعلامية إيجابية يومية واسعة النطاق في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء.
    Esta transmisión limitada al sector financiero, tanto en los países desarrollados y en desarrollo como a nivel internacional fue uno de los factores que impidieron que se intensificara la desaceleración. UN وقد حد هذا من انتقال العدوى والتغذية المرتدة إلى القطاع المالي، داخل البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وعلى الصعيد الدولي على السواء، وشكل أحد العوامل التي حالت دون تفاقم التباطؤ.
    Por ello, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, cada vez es más difícil para los sistemas destinados a garantizar la seguridad económica de esas personas atender a las necesidades pertinentes. UN ونتيجة لذلك وسواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية، فإن النظم المخصصة لضمان اﻷمن المالي لهؤلاء اﻷشخاص تجد صعوبة متزايدة في تلبية احتياجاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more