"tanto por el gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • كل من الحكومة
        
    • كل من حكومة
        
    • سواء من جانب الحكومة
        
    Además, la Relatora Especial estaba interesada en estudiar las iniciativas emprendidas en Kenya, tanto por el Gobierno como por organizaciones no gubernamentales, para luchar contra los problemas existentes. UN وفضلاً عن ذلك كانت المقررة الخاصة تريد أن تدرس أية مبادرات اتخذها بالفعل كل من الحكومة والمنظمات غير الحكومية في كينيا لمكافحة المشاكل الموجودة.
    Esas restricciones a la libre circulación han sido impuestas tanto por el Gobierno como por los movimientos armados, al parecer sobre la base de la situación de la seguridad. UN وكانت القيود على الحركة الناتجة عن ذلك قد فرضتها كل من الحكومة والحركات المسلحة، استنادا إلى شواغل أمنية فيما يزعم.
    Es una especie en peligro de extinción... nativa de esa parte de Centroamérica, protegida tanto por el Gobierno costarriqueño... como por la convención internacional. Open Subtitles إنه مخلوق مهدد أصله في ذلك المكان من أمريكا الوسطى يحميه كل من الحكومة هناك
    4. Partes controladas tanto por el Gobierno del Sudán como por el Gobierno del Sudán meridional UN 4 - الأطراف الخاضعة لسيطرة كل من حكومة السودان وحكومة جنوب السودان
    4. Partes controladas tanto por el Gobierno del Sudán como por el Gobierno del Sudán meridional UN 4- الأطراف الخاضعة لسيطرة كل من حكومة السودان وحكومة جنوب
    Además, la Relatora Especial se interesó por las posibles iniciativas adoptadas en México tanto por el Gobierno Federal como por los gobiernos estatales y por las organizaciones no gubernamentales para combatir los problemas existentes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أبدت المقررة الخاصة اهتمامها بمعرفة المبادرات التي اتُخذت من قبل في المكسيك، سواء من جانب الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات أو المنظمات غير الحكومية للتصدي لهذه المشاكل.
    Podría asegurarle que la confección de este programa de actividades fue el resultado de todas estas entrevistas y sugerencias hechas tanto por el Gobierno como por los otros interlocutores. UN وبإمكاني أن أؤكد لكم أن ما تجمّع في برنامج اﻷنشطة هذا كان ثمرة جميع المناقشات التي أشرت اليها والمقترحات المقدمة من كل من الحكومة والشركاء اﻵخرين.
    En concreto, en opinión del Grupo de supervisión hay algunas empresas de envío de remesas que han estado canalizando activamente dinero empleado, tanto por el Gobierno Federal de Transición como por la Unión de Tribunales Islámicos para cometer violaciones del embargo de armas. UN وعلى وجه الخصوص يعتقد فريق الرصد أن هناك بعض شركات تحويل الأموال تنشط في نقل الأموال المستخدمة من جانب كل من الحكومة الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية في انتهاك الحظر على الأسلحة.
    El Consejo es un órgano consultivo y coordinador; sus miembros son nombrados tanto por el Gobierno como por organizaciones no gubernamentales pertinentes y entre ellos hay expertos que se han destacado por sus actividades científicas y prácticas relacionadas con la igualdad de oportunidades para la mujer. UN والمجلس هيئة استشارية وتنسيقية يجري تعيين أعضائه بواسطة كل من الحكومة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، ويتضمن خبراء يشاركون في أنشطة علمية وعملية فذة تتعلق بتكافؤ الفرص للمرأة.
    Expresando reconocimiento por la asistencia prestada tanto por el Gobierno como por el pueblo de Liberia a los refugiados de Côte d ' Ivoire que se han reubicado temporalmente en el este de Liberia, UN وإذ يعرب عن تقديره للمساعدة التي قدمها كل من الحكومة والشعب الليبري إلى اللاجئين الإيفواريين الذين انتقلوا مؤقتا إلى شرق ليبريا،
    Expresando reconocimiento por la asistencia prestada tanto por el Gobierno como por el pueblo de Liberia a los refugiados de Côte d ' Ivoire que se han reubicado temporalmente en el este de Liberia, UN وإذ يعرب عن تقديره للمساعدة التي قدمها كل من الحكومة والشعب الليبري إلى اللاجئين الإيفواريين الذين انتقلوا مؤقتا إلى شرق ليبريا،
    Habida cuenta de la extensión de las violaciones graves cometidas contra los niños tanto por el Gobierno como por los grupos armados sirios, la Representante Especial visitó la República Árabe Siria en diciembre y en julio. UN 39 - وفي ضوء الانتهاكات الجسيمة الواسعة النطاق التي ترتكبها كل من الحكومة والجماعات المسلحة ضد الأطفال، قامت الممثلة الخاصة بزيارة للجمهورية العربية السورية في كانون الأول/ديسمبر ثم في تموز/يوليه.
    El funcionario tuvo en cuenta la situación imperante en Sri Lanka en materia de derechos humanos al adoptar su decisión y admitió que se caracterizaba por las ejecuciones extrajudiciales perpetradas tanto por el Gobierno como por los Tigres tamiles y por otras violaciones graves de los derechos humanos. UN ووضع الموظف في اعتباره حالة حقوق الإنسان في سري لانكا التي كانت سائدة في الوقت الذي أصدر فيه قراره واعترف بأنها تميزت بالقتل خارج القانون من جانب كل من الحكومة وجماعة نمور تحرير تاميل إيلام وانتهاكات أخرى خطيرة لحقوق الإنسان.
    El funcionario tuvo en cuenta la situación imperante en Sri Lanka en materia de derechos humanos al adoptar su decisión y admitió que se caracterizaba por las ejecuciones extrajudiciales perpetradas tanto por el Gobierno como por los Tigres tamiles y por otras violaciones graves de los derechos humanos. UN ووضع الموظف في اعتباره حالة حقوق الإنسان في سري لانكا التي كانت سائدة في الوقت الذي أصدر فيه قراره واعترف بأنها تميزت بالقتل خارج القانون من جانب كل من الحكومة وجماعة نمور تحرير تاميل إيلام وانتهاكات أخرى خطيرة لحقوق الإنسان.
    Las relaciones entre el Equipo y el Gobierno de la República Democrática del Congo se deterioraron mucho debido a las dificultades creadas tanto por el Gobierno como por organismos no gubernamentales. UN ألف - آب/أغسطس - تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ ٢١ - تعرضت العلاقات بين الفريق وجمهورية الكونغو الديمقراطية لصعوبات واسعة النطاق تسبب بها كل من الحكومة والهيئات غير الحكومية.
    Lugar central en esta cuarta edición del Foro merecen los esfuerzos hechos tanto por el Gobierno Mexicano como por la Fundación Bancomer por aumentar los espacios de interacción y complementariedad entre las discusiones de la sociedad civil y la de los Gobiernos. UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى تركيز هذا الاجتماع الرابع للمنتدى على الجهود التي يبذلها كل من الحكومة المكسيكية ومؤسسة بانكومر لتعزيز التفاعل والتكامل بين مناقشات المجتمع المدني والمناقشات التي تجريها الحكومات.
    249. El OSE agradeció al Gobierno anfitrión la información facilitada sobre el avance de las obras y reconoció los especiales esfuerzos e inversiones realizados tanto por el Gobierno anfitrión como por la ciudad anfitriona de Bonn. UN 249- وشكرت الهيئة الفرعية الحكومة المضيفة على التقرير المرحلي، ونوّهت بالجهود الخاصة التي تبذلها كل من الحكومة المضيفة ومدينة بون المضيفة وباستثماراتهما.
    Gracias a la Operación cesta de primavera, el acceso a la asistencia humanitaria se amplió en zonas controladas tanto por el Gobierno del Sudán como por los movimientos armados UN ونظرا لعملية سلة الربيع، فقد جرى توسيع نطاق وصول المساعدات الإنسانية في المناطق التي تسيطر عليها كل من حكومة السودان والحركات المسلحة أنجزت
    En respuesta a preocupaciones planteadas tanto por el Gobierno del Iraq como por organismos de las Naciones Unidas sobre demoras en la llegada de los productos humanitarios al Iraq y posibles interrupciones en la distribución de los alimentos, el Sr. Akashi explicó los constantes esfuerzos que hacía la Secretaría por mejorar la tramitación de las solicitudes. UN وتهدئة لمشاعر القلق التي أعرب عنها كل من حكومة العراق ووكالات اﻷمم المتحدة بشأن حالات التأخير في وصول البضائع اﻹنسانية إلى العراق، واحتمال حدوث انقطاع في توزيع اﻷغذية، أوضح السيد أكاشي الجهود الدؤوبة التي تبذلها اﻷمانة العامة لتحسين دراسة الطلبات.
    La operación se estableció para ampliar el espacio humanitario de las poblaciones de Darfur afectadas por el conflicto en zonas controladas tanto por el Gobierno del Sudán como por los movimientos armados, con el fin de incrementar el acceso humanitario y mejorar la prestación de ayuda humanitaria. UN وقد تم تطوير هذه العملية من أجل توسيع الحيز المشمول بالمساعدات الإنسانية لفائدة السكان المتضررين من النزاع في دارفور في المناطق التي تسيطر عليها كل من حكومة السودان والحركات المسلحة، وذلك لزيادة فرص وصول المساعدات الإنسانية وتحسين سبل إيصال المساعدة الغوثية.
    Sobre la base de estas consideraciones legítimas y positivas expresadas tanto por el Gobierno de Rwanda como por la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, el Representante Especial consideró que se podía llegar a un acuerdo sobre un mandato revisado de la Operación de Derechos Humanos en Rwanda. UN ١٥ - واستنادا إلى هذه الاعتبارات المشروعة واﻹيجابية التي أعرب عنها كل من حكومة رواندا والمفوضة السامية لحقوق اﻹنسان، رأى الممثل الخاص أن من الممكن التوصل إلى اتفاق على ولاية معدلة للعملية الميدانية في رواندا.
    Por otra parte, la Relatora Especial tenía interés en explorar las numerosas iniciativas ya emprendidas en los Estados Unidos, tanto por el Gobierno como por organizaciones no gubernamentales, con objeto de luchar contra esos problemas. UN وفضلا عن ذلك، اهتمت المقررة الخاصة باستكشاف المبادرات الكثيرة التي اتُخذت في الولايات المتحدة، سواء من جانب الحكومة أو المنظمات غير الحكومية، لمكافحة هذه المشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more