"tardó" - Translation from Spanish to Arabic

    • استغرق
        
    • استغرقت
        
    • إستغرق
        
    • تأخر
        
    • أستغرق
        
    • انتظر
        
    • استغرقتها
        
    • كان بطيئا
        
    • واستغرق
        
    • احتاج
        
    • استغرقه
        
    • استغرقها
        
    • كان عليه الانتظار
        
    • تطلب الأمر
        
    • الوقت قبل
        
    La noticia del asesinato de Abraham Lincoln, en 1865, tardó 13 días para cruzar el Atlántico y llegar a Europa. UN لقد استغرق نبأ اغتيال إبراهام لنكولــن في عــام ١٨٦٥، ثلاثة عشر يوما ليعبر المحيــط اﻷطلسي ويبلــغ أوروبا.
    Se tardó un siglo en lograr la prohibición de las armas químicas. UN لقد استغرق فرض الحظر على الأسلحة الكيميائية قرنا من الزمان.
    El terrorista tardó 20 años en hallar a quienes lo habían traicionado. Open Subtitles .. استغرق الإرهابيّ 20 عاماً .. حتى يجد الذين خانوه
    Esta etapa del proceso de reforma, que recibió un impulso político en el período de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social en 1992, tardó casi nueve años y medio. UN إن هذه المرحلة من عملية اﻹصلاح، التي أعطيت دفعة سياسية في الدورة الرفيعة المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٢، استغرقت نحو عام ونصف العام حتى تكتمل.
    ¿Tienes alguna idea de la cantidad de tiempo que se tardó en montar esto? Open Subtitles هل لديك أي فكرة كم من الوقت إستغرق تحضير هذا الشيء ؟
    Es interesante observar que el mundo tardó 123 años en pasar de los 1.000 millones de habitantes que tenía alrededor del año 1804 a 2.000 millones en 1927. UN ومما يثير الاهتمام أن العالم استغرق ١٢٣ سنة لينتقل من البليون اﻷولى حوالي عام ١٨٠٤ الى البليون الثانية في عام ١٩٢٧.
    Un proyectil le entró en una rodilla y le causó lesiones en los nervios de la pierna. tardó dos meses en recuperarse. UN واستقرت الرصاصة في ركبته، مسببة له تلفا في أعصاب رجله، وقد استغرق برؤه من هذه الإصابة شهرين.
    La PIC afirma que se tardó algún tiempo en disponer de un suministro fiable de electricidad y agua. UN وتدعي الشركة أن الأمر استغرق بعض الوقت قبل التمكن من توريد الكهرباء والماء بصورة يعوَّل عليها.
    Aunque todo el mundo compartía la conmoción y la consternación por ese atentado atroz, la Asamblea General tardó casi un mes en aprobar dicha resolución. UN فرغم مشاطرة الجميع شعور الصدمة والهلع إزاء ذلك الهجوم الآثم، استغرق اتخاذ الجمعية للقرار شهرا كاملا تقريبا.
    La Asamblea General ha dado autorización para que varios puestos se llenen tomando medidas de emergencia y aún así en termino medio se tardó 9 meses en llenarlos. UN وأشار إلى أن الجمعية العامة أذنت بعدد من الوظائف لتُملأ على أساس طارئ، ومع ذلك استغرق ملؤها 9 أشهر.
    Interjug AS tardó un mes en fletar una nueva aeronave. UN وقد استغرق تأجير انتريوغ لطائرة أخرى شهرا آخر.
    Se tardó alrededor de seis meses en revisar la amplitud de los trabajos y la estimación de los gastos, examinar la viabilidad de las obras y finalizar las especificaciones. UN وقد استغرق تنقيح حجم العمل، وتقدير التكاليف، واستعراض إمكانية التشييد، وإنجاز المواصفات حوالي ستة أشهر.
    En la segunda etapa se observó una clara disminución del tiempo necesario para la aprobación: por término medio, el Comité tardó 23 días en aprobar los contratos presentados. UN وفي إطار المرحلة الثانية، لوحظ اختصار واضح في الوقت الذي يستغرقه إجراء الموافقة: ففي المتوسط، استغرقت موافقة اللجنة على العقود ٢٣ يوما بعد تقديمها.
    No fue un proceso fácil y la Asamblea General tardó tres años en dar una respuesta concreta a ese informe tan importante del Secretario General. UN ولم تكن عملية يسيرة، لقد استغرقت الجمعية العامة ثلاثة أعوام لكي تصدر استجابة ملموسة لذلك التقرير الهام للأمين العام.
    El ataque causó incendios que se tardó más de un día en extinguir, y causó pánico entre los enfermos y los heridos que debieron ser evacuados. UN وتسبب الهجوم في نشوب حرائق استغرقت عملية إطفائها يوماً كاملاً وأوقع الذعر في نفوس المرضى والجرحى الذين تعين إجلاؤهم.
    La vida tardó bastante tiempo en romper con el agua, y aún le atrae todavía. TED إستغرق الأمر وقتاً من الحياة من أجل الإنفصال عن الماء، وأنها لا تزال تومئ في كل وقت.
    En realidad, Moussa Dadis Camara tardó en crear el Consejo Nacional de Transición. UN وعلى أرض الواقع، تأخر موسى داديس كامارا في إنشاء المجلس الوطني الانتقالي.
    tardó 45 minutos en dejarla. 22 minutos de ida, 22 de vuelta. Open Subtitles لقد أستغرق 45 دقيقة ليوصلها, نطرح منهم 22 دقيقة للعودة
    No obstante, los hechos demuestran que desde que llegó tardó un mes y medio en presentar dicha solicitud, lo que pone en duda su necesidad de protección. UN ومع ذلك، تبين الوقائع أنه انتظر لمدة شهر ونصف بعد وصوله قبل أن يقدم مثل هذا الطلب، وهو ما يثير الشكوك فيما يتعلق بالحاجة للحماية.
    Además, la autora no ha dado explicaciones razonables sobre el tiempo que tardó en salir del Irán, siendo así que disponía de un pasaporte válido y de un visado de salida. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم صاحبة البلاغ تفسيرات معقولة فيما يتعلق بالمدة التي استغرقتها لمغادرة إيران في حين أنها كانت تملك جواز سفر صالحاً وتأشيرة خروج.
    Sin embargo, después de la Conferencia tardó en formarse una idea generalmente aceptada de cuál debería ser el papel del PNUMA. UN بيد أن ظهور التفهم المقبول على نطاق واسع لدور برنامج البيئة فيما بعد المؤتمر كان بطيئا.
    La entrega efectiva en el país tras la aprobación del contrato, incluido el tiempo de producción, tardó otros 88 días. UN واستغرق التسليم الفعلي داخل البلد بعد الموافقة على العقد، بما في ذلك زمن اﻹنتاج، ٨٨ يوما إضافيا.
    El contratista tardó mucho en entender el programa, lo que retrasó la firma del contrato con la ONUDI UN احتاج المقاول إلى وقت طويل لفهم البرنامج قبل التوقيع على عقد اليونيدو
    El que menos tardó en publicarse salió en 20 días, y el informe final publicado más rápidamente llevó 112 días. UN وكان أقصر وقت استغرقه إصدار مشروع تقرير هو 20 يوما، وتطلب أسرع تقرير نهائي 112 يوما للصدور.
    Cuando despanzurré a tu esposo, ¿cuánto tardó en morirse? Open Subtitles عندما ذبحتُ زوجكِ، ما المدة التي استغرقها كي يموت؟
    Por ello, tardó diez meses en obtener la prórroga. UN ونتيجة لذلك، كان عليه الانتظار 10 أشهر للحصول على الإرجاء.
    Claro que como era el Cinco, la gente tardó en darse cuenta. Open Subtitles بالطبع، لقد كان سينكو لذلك تطلب الأمر فترة ليلاحظ الناس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more