Sobre la base de la tasa estándar del 10% del costo del combustible | UN | على أساس المعدل القياسي وقدره 10 في المائة من تكلفة الوقود. |
Sobre la base de la tasa estándar del 10% del costo del combustible. | UN | على أساس المعدل القياسي وقدره 10 في المائة من تكلفة الوقود. |
Basado en la tasa estándar de 1 dólar mensual por persona. | UN | على أساس المعدل الموحد الذي يبلغ دولارا للفرد في الشهر. |
Además, hubo una serie de casos en que la tasa efectiva de consumo de combustible se apartaba sistemáticamente de la tasa estándar en la misma misión, lo que también indica que las tasas estándar no son adecuadas. | UN | وإضافة إلى ذلك، كان معدل الاستهلاك الفعلي للوقود في عدد من الحالات يختلف باستمرار عن المعدل القياسي في نفس البعثة، مما يدل مرة أخرى على عدم ملاءمة المعدلات القياسية. |
En circunstancias realmente excepcionales, el personal directivo superior podrá conceder exenciones a la tasa estándar de gastos de apoyo a los programas. | UN | يمكن في ظروف استثنائية جداً أن تمنح الإدارة العليا إعفاءات من المعدل الموحّد لتكاليف دعم البرامج |
Sobre la base de una tasa estándar del 10% del costo del combustible. | UN | على أســاس معدل قياسي قدره ٠١ في المائة من تكلفة الوقود. |
A la tasa estándar del 10% del costo del combustible. | UN | على أساس المعدل القياسي لتكلفة الوقود وقدره 10 في المائة. |
La Comisión solicita que se revisen esas tasas para determinar si los datos de ejecución justifican un cambio en la tasa estándar. | UN | وتطلب اللجنة إجراء استعراض لهذه المعدلات لتحديد ما إذا كانت بيانات الأداء تقتضي تغييراً في المعدل القياسي. |
Estimación basada en la tasa estándar del 10% del costo del combustible. | UN | على أساس المعدل القياسي وقدره 10 في المائة من تكلفة الوقود. |
Estimación basada en la tasa estándar del 10% del costo del combustible. | UN | على أساس المعدل القياسي البالغ 10 في المائة من تكلفة الوقود. |
Estimación basada en la tasa estándar del 10% del costo del combustible. | UN | على أساس المعدل القياسي البالغ 10 في المائة من تكلفة الوقود |
Basado en la tasa estándar de 5 dólares mensuales por persona. Accesorios de uniformes | UN | على أساس المعدل الموحد الذي يبلغ خمسة دولارات للفرد في الشهر. |
Basado en la tasa estándar de 1 dólar mensual por persona. | UN | على أساس المعدل الموحد الذي يبلغ دولارا للفرد في الشهر. |
Basado en la tasa estándar de 5 dólares mensuales por persona. | UN | على أساس المعدل الموحد الذي يبلغ خمسة دولارات للفرد في الشهر. |
c) Subsidio para prendas de vestir, basado en una tasa estándar de 200 dólares por persona por año, para cinco asesores militares (1.000 dólares); | UN | (ج) بدل الملابس المحتسب على أساس المعدلات القياسية بمبلغ 200 دولار للشخص في السنة لمجموع خمسة مستشارين عسكريين (000 1 دولار)؛ |
En circunstancias excepcionales podrán otorgarse exenciones a la tasa estándar de gastos de apoyo a los programas para determinados tipos de fondos fiduciarios. | UN | يمكن منح إعفاءات من المعدل الموحّد لتكاليف دعم البرامج لأنماط معينة من الصناديق الاستئمانية في ظروف استثنائية. |
En este acuerdo se puede fijar una nueva tasa de reembolso, aun cuando a un equipo pesado determinado ya se le haya fijado una tasa estándar; | UN | ويمكن لهذا الاتفاق أن يحدد معدل سداد جديد. حتى ولو سبق أن حدد معدل قياسي لقطعة معينة من المعدات الرئيسية؛ |
Se prevén créditos para una prestación para ropa a la tasa estándar de 200 dólares por año por observador militar. | UN | ١٧ - يخصص مبلغ لدفع بدل الملابس بمعدل قياسي قدره ٢٠٠ دولار في السنة لكل مراقب عسكري. |
Debido al número de excepciones otorgadas, las tasas totales de recuperación de gastos de apoyo a los programas aplicadas a los fondos fiduciarios y de actividades financiadas con cargo a los fondos fiduciarios son menores, en la práctica, que la tasa estándar de gastos de apoyo a los programas aplicada. | UN | ونظراً إلى عدد الاستثناءات التي أُذِن بها، فإن إجمالي نسب تكاليف دعم البرامج المطبقة على الصناديق الاستئمانية والأنشطة الممولة منها باتت أدنى في الواقع العملي من النسب الموحدة المطبقة. |
Las exenciones de la aplicación de la tasa estándar se conceden por diversas razones. | UN | فالاستثناءات من تطبيق تلك النسبة المعيارية تُمنح لأسباب متنوّعة. |
Se prevén créditos para el reembolso a los gobiernos de un factor uso a la tasa estándar por todos los artículos de ropa, pertrechos y equipo de uso personal a la tasa que se indica en el anexo II. | UN | يرصد اعتماد لرد ما يقابل عامل استخدام جميع بنود الملابس الشخصية والمعدات والتجهيزات للحكومات بالمعدلات القياسية المبينة في المرفق الثاني. |
tasa estándar para la adquisición de equipo y publicaciones de recreo y deportes. | UN | بالمعدل القياسي لشراء معدات ومنشورات الاستجمام والرياضة. |
a) Reducción de 431.700 dólares como resultado de la reducción de un 3% en la aplicación de la tasa estándar de consumo de combustible, aceite y lubricantes de vehículos y generadores. | UN | (أ) تخفيض مبلغ 700 431 دولار نتيجة لتخفيض بنسبة 3 في المائة في تطبيق النسبة الموحدة في ما تستهلكه المركبات والمولدات الكهربائية من وقود وزيوت ومواد تشحيم. |
Sobre la base de una tasa estándar del 10% del costo del combustible. | UN | على أساس المعدل المعياري البالغ ١٠ في المائة من تكاليف الوقود. |
c) La importancia que reviste para el desarrollo de los programas temáticos y regionales una aplicación equitativa y sistemática de la tasa estándar como cargo por concepto de gastos de apoyo a los programas correspondiente a las contribuciones extrapresupuestarias; | UN | (ج) الأهميةُ التي يكتسيها في إعداد البرامج المواضيعية والإقليمية التطبيقُ المنصف والمتسق للنسبة المئوية المعيارية لرسوم دعم البرامج التي تُجبَى من المساهمات الخارجة عن الميزانية؛ |
La suma estimada en 28.200 dólares en esta partida se destinaría a sufragar las comunicaciones comerciales, sobre la base de la tasa estándar derivada de las tendencias de gastos en el pasado, para 13 puestos que se mantienen y cinco nuevos puestos propuestos y puestos de personal temporario general, y también a sufragar la adquisición de equipo estándar de comunicaciones (teléfonos). | UN | 801 - يغطي المبلغ المقدر البالغ 200 28 دولار في إطار هذا البند تكاليف الاتصالات التجارية، المحددة بالسعر القياسي المستمد من نمط النفقات السابق، وذلك فيما يخص 30 وظيفة مستمرة و 5 وظائف جديدة مقترحة والوظائف المدرجة في إطار المساعدة المؤقتة العامة، وتكاليف شراء معدات اتصال قياسية (أجهزة هاتفية). |
En consecuencia, se mantuvieron los criterios más estrictos respecto de las consultas y la tasa estándar de un 25% del sistema de participación en el pago, implantados en años anteriores. | UN | وهـذا ما دعا إلى اﻹبقاء على ما أدخل في السنوات السابقة من معايير مشددة في إحالة المرضى ومعدل قياسي للمشاركة في دفع التكاليف تبلغ نسبته ٢٥ في المائة. |