Estas tasas de ejecución indican que las dependencias interesadas están tratando de evitar la sobreprogramación. | UN | وتشير معدلات التنفيذ هذه الى أن الوحدات المعنية تبذل جهودا لتجنب الافراط في البرمجة. |
Añadió que, después de la publicación del marco de cooperación nacional, al parecer las tasas de ejecución eran en realidad mayores que las que allí figuraban. | UN | وأضاف قائلا بأنه يبدو، بعد نشر إطار التعاون القطري، أن معدلات التنفيذ هي أعلى في الواقع مما هو مبيﱠن. |
Añadió que, después de la publicación del marco para la cooperación nacional, al parecer las tasas de ejecución eran en realidad mayores que las que allí figuraban. | UN | وأضاف قائلا بأنه يبدو، بعد نشر إطار التعاون القطري، أن معدلات التنفيذ هي أعلى في الواقع مما هو مبيﱠن. |
En los dos últimos años, las tasas de ejecución del programa han sido bajas. | UN | وكانت معدلات تنفيذ البرنامج القطري على مدى السنتين الماضيتين منخفضة. |
Sin embargo, debido al aumento de las tasas de ejecución de los programas y a la disminución del nivel de las contribuciones, el FNUAP retiró fondos de la reserva operacional en 1998. | UN | بيد أنه وبسبب زيادة معدلات تنفيذ البرامج وانخفاض مستوى التبرعات، فقد سحب الصندوق من الاحتياطي التشغيلي في عام ١٩٩٨. |
En consecuencia, no es posible informar de sus tasas de ejecución, aunque representan una parte considerable de la labor y los recursos de la Secretaría. | UN | ولا يمكن بالتالي الإبلاغ عن معدلات تنفيذها رغم أنها تشكل جزءا كبيرا من عمل الأمانة العامة ومواردها. |
Sin embargo, la comparación es absolutamente válida ya que se emplean indicadores relativos, como tasas de ejecución, y no cifras absolutas. | UN | إلا أن هذه المقارنة تصح تماما، إذا انطوت على مؤشرات نسبية مثل معدلات التنفيذ وليس الأعداد المطلقة. |
Las tasas de ejecución también indican una mayor flexibilidad y capacidad de iniciativa en la gestión de los programas. | UN | 57 - وتشير أيضا معدلات التنفيذ إلى وجود المزيد من المرونة وحضور البديهة في إدارة البرامج. |
Además, se examinaron las tasas de ejecución de años anteriores para asegurar que los presupuestos para 2002 tenían un nivel realista. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى تمحيص معدلات التنفيذ في السنوات السابقة للتحقق من أن ميزانيات عام 2002 قد وُضعت على أساس واقعي. |
No sorprenden las tasas de ejecución bastante altas en esas cuatro esferas de servicios, ya que se trata de los programas de lucha contra el VIH/SIDA más universalmente difundidos y mejor aceptados. | UN | وليست معدلات التنفيذ العالية نسبيا في هذه المجالات الأربعة أمرا مفاجئا، فهذه البرامج هي أكثر برامج مكافحة الايدز وفيروسه حظوة بالدعوة على النطاق العالمي وبالقبول بوجه عام. |
En relación con los temas, algunas de las principales variaciones en las tasas de ejecución se pueden explicar de la siguiente manera: | UN | ومن الزاوية التخصصية، يمكن تفسير بعض أوجه التباين الرئيسية في معدلات التنفيذ على النحو التالي: |
Proyectaba tasas de ejecución medias del 80% para el presupuesto para programas y del 100% para el presupuesto de apoyo. | UN | كما أنها توقعت أن يكون متوسط معدلات التنفيذ 80 في المائة للميزانية البرنامجية و 100 في المائة لميزانية الدعم. |
Las tres tasas de ejecución de cada programa se resumen en el cuadro 1. | UN | وترد في الجدول 1 معدلات التنفيذ الثلاث لكل برنامج. |
Tres departamentos obtuvieron tasas de ejecución de 144%, 146% y 172%. | UN | ووصلت ثلاث إدارات إلى معدلات تنفيذ تصل إلى 144 و146 و172 في المائة. |
Se formularon varias observaciones respecto de las diferencias en las tasas de ejecución de distintos programas. | UN | وأبدي العديد من الملاحظات فيما يتعلق بالاختلافات بشأن معدلات تنفيذ فرادى البرامج. |
Se formularon varias observaciones respecto de las diferencias en las tasas de ejecución de distintos programas. | UN | وأبدي العديد من الملاحظات فيما يتعلق بالاختلافات بشأن معدلات تنفيذ فرادى البرامج. |
En consecuencia, no es posible informar de sus tasas de ejecución, aunque representan una parte considerable de la labor y los recursos de la Secretaría. | UN | ولا يمكن بالتالي الإبلاغ عن معدلات تنفيذها رغم أنها تشكل جزءا كبيرا من عمل الأمانة العامة ومواردها. |
Se reconoció que habían mejorado las tasas de ejecución de los programas en 2004 y se alentó a seguir reduciendo los saldos excedentarios de los fondos. | UN | وتم الاعتراف بالتحسن في معدل تنفيذ البرامج خلال عام 2004، وشجّع على المضي قدما بخفض الرصيد الفائض في الصندوق. |
Las tasas de ejecución de los diferentes tipos de productos y servicios del programa central indican la gran prioridad asignada a los servicios para reuniones. | UN | وتشير معدلات إنجاز مختلف أنواع النواتج في البرنامج الرئيسي إلى إعطاء أولوية عليا لخدمات الهيئات التداولية. |
Se hizo un desglose de esas tareas, con el calendario previsto para su realización y sus tasas de ejecución en febrero de 2009, así como la tasa de ejecución general del proyecto. | UN | وتضمنت الخطة كشفا مفصلا بتلك المهام مقرونا بجدول للمواعيد المتوقعة لإنجازها، ومعدلات الإنجاز المتوقع بلوغها في شباط/فبراير 2009، فضلا عن المعدل العام للتقدم في إنجاز المشروع. |
Los progresos más grandes en la ejecución se registraron en las subregiones que habían tenido unas tasas de ejecución más bien bajas en el primer ciclo de presentación de informes. | UN | وكانت أعلى درجات التحسّن في التنفيذ من نصيب المناطق الفرعية التي كانت نسب التنفيذ فيها متدنية نسبيا في الفترة المرجعية. الصفحة |
El cuadro 1 presenta datos sobre todos los tramos, el número de proyectos, sus temas y tasas de ejecución. | UN | 36 - ويقدم الجدول 1 تفاصيل عن جميع الشرائح، وعن عدد من المشاريع، والمواضيع، ومعدلات التنفيذ. |
El Secretario advirtió que no era aconsejable evaluar la ejecución únicamente en función de las tasas de ejecución en 2013 y explicó que las tasas de ejecución inferiores en algunas partidas presupuestarias obedecían a circunstancias imprevistas. | UN | وحذَّر رئيس قلم المحكمة من تقييم الأداء العام استناداً إلى معدلات الأداء في عام 2013 فقط، وأوضح أن انخفاض معدلات الأداء في بعض بنود الميزانية هو نتاج ظروف غير متوقعة. |
Los resultados obtenidos, que se indican en el cuadro 3, demuestran claramente que el modelo puede proponer niveles de financiación que se corresponden con la experiencia real y, en consecuencia, mejorar drásticamente las tasas de ejecución del presupuesto, reducir los saldos no utilizados y lograr economías en la cancelación de obligaciones de períodos anteriores. | UN | وترد النتائج في الجدول 3 أدناه، وتظهر بوضوح قدرة النموذج الموحد على اقتراح مستويات للتمويل تتماشى مع التجربة الفعلية، وتحسينه بالتالي بشكل كبير لمعدلات تنفيذ الميزانية وتقليله الأرصدة غير المنفقة وتحقيقه وفورات في ما يتعلق بإلغاء التزامات الفترة السابقة. |