La decisión de iniciar las negociaciones sobre el TCPMF en la Conferencia de Desarme debe ser nuestro objetivo claro de este año. | UN | لا بد أن يكون اتخاذ قرار لبدء مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح هدفنا الواضح هذه السنة. |
China apoya el inicio de negociaciones sobre el TCPMF en el seno de la Conferencia lo antes posible. | UN | وتؤيد الصين بدء المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن في المؤتمر. |
Quisiera empezar situando la cuestión del TCPMF en el contexto del desarme nuclear. | UN | وبودي أن أبدأ بوضع مسألة وقف إنتاج المواد الانشطارية في سياق نزع السلاح النووي. |
La segunda vía consiste en impulsar las deliberaciones sustantivas sobre el TCPMF en las sesiones plenarias de la Conferencia de Desarme. | UN | أما المسار الثاني فهو تنشيط المباحثات الموضوعية حول وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في جلسات المؤتمر العامة. |
Esperamos con interés un examen más centrado sobre un TCPMF en las próximas semanas o meses. | UN | وإننا نتطلع إلى نقاش أكثر تركيزاً على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في الأسابيع والشهور القادمة. |
Defenderemos enérgicamente nuestra posición a este respecto en cualesquiera negociaciones sobre el TCPMF en la Conferencia en el marco de un programa de trabajo equilibrado y completo. | UN | وإننا سندافع بقوة عن موقفنا في هذا الشأن أثناء أي مفاوضات على إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية داخل المؤتمر في إطار برنامج عمل متوازنٍ وشامل. |
En muchas resoluciones de las Naciones Unidas consta la firme decisión de negociar un TCPMF en la Conferencia de Desarme, así como en las 13 medidas establecidas en el Documento Final de la Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de 2000. | UN | ويرد الالتزام بالتفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح في العديد من قرارات الأمم المتحدة وفي الخطوات الثلاث عشرة التي حددتها الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المعقود عام 2000. |
Sin embargo, en el documento final aprobado en la Conferencia de Examen del TNP de 2000 se establece el plazo deseado y se sitúa el TCPMF en un contexto adecuado. | UN | ومع ذلك، تضع الوثيقة النهائية التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 إطاراً زمنياً مطلوباً، كما تضع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في سياقها الصحيح. |
Sostenemos, por consiguiente, que las negociaciones de un TCPMF en la Conferencia deben basarse en el mandato expuesto en el informe Shannon. | UN | ولذلك فإننا نعتقد أن المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن تستند إلى الولاية الواردة في تقرير شانون. |
(Sr. Prasad, India) A fin de proteger la posición negociadora de mi delegación, hubiera sido ideal emprender negociaciones sobre el TCPMF en un comité ad hoc y no que las negociaciones fueran presididas por un coordinador. | UN | وبغية حماية الموقف التفاوضي لوفدي، تتمثل الطريقة المثالية في الانخراط في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في لجنة مخصصة بدلاً من إجراء المفاوضات تحت إشراف منسق. |
Acogemos con satisfacción la nutrida participación de Estados miembros en las deliberaciones y el que no se haya planteado objeción alguna al principio de una negociación sobre un TCPMF en la Conferencia. | UN | ونرحب بالمشاركة الواسعة النطاق للدول الأعضاء في هذه المداولات وبعدم الاعتراض على مبدأ التفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار المؤتمر. |
Fue una respuesta modesta pero pragmática al estancamiento respecto del inicio de negociaciones sobre un TCPMF en el seno de la Conferencia de Desarme. | UN | وكانت هذه استجابة متواضعة وعملية مع ذلك للخروج من مأزق إطلاق مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
El objetivo del ejercicio es exclusivamente promover una comprensión de las cuestiones técnicas y generar confianza e impulso para las negociaciones sobre un TCPMF en la Conferencia de Desarme, sobre la base del mandato Shannon. | UN | فالهدف لا يعدو كونه تحسين فهم القضايا التقنية وبناء الثقة وإحداث زخم لمفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح على أساس ولاية شانون. |
Si bien la India puede seguir participando en los debates sobre un TCPMF en las sesiones plenarias de la Conferencia de Desarme o en reuniones paralelas, estos debates no pueden sustituir a las negociaciones oficiales sobre el TCPMF en un órgano subsidiario de la Conferencia de Desarme, de conformidad con su reglamento interno, ni pueden ser vinculantes para las delegaciones. | UN | وإذا كانت الهند تستطيع الاستمرار في المشاركة في مناقشة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في الجلسات العامة لمؤتمر نزع السلاح أو في الأحداث الجانبية، فإن ذلك لا يمكنه أن يحل محل المفاوضات الرسمية بشأن تلك المعاهدة في إطار هيئة فرعية تابعة للمؤتمر، وفقاً لنظامه الداخلي؛ كما لا يمكنه إلزام الوفود. |
Por esta razón, el Reino Unido desea reiterar su voluntad firme de iniciar negociaciones sobre un TCPMF en la Conferencia de Desarme. | UN | لذا، تود المملكة المتحدة أن تشدد مجدداً على التزامها الراسخ ببدء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Nuestra adhesión a esas reuniones paralelas debe ser vista como una demostración de nuestra decisión firme de avanzar hacia la negociación de un TCPMF en la Conferencia de Desarme. | UN | وينبغي النظر إلى التزاماتنا في إطار تلك الأحداث الجانبية على أنها دليل على التزامنا بتحقيق تقدم في المفاوضات المتصلة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Rusia no se opone a que comience la negociación del TCPMF en la Conferencia de Desarme. | UN | وليس لدى روسيا أي اعتراض على بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
En segundo lugar, debemos apoyar la negociación de un TCPMF en el seno de la Conferencia. | UN | ثانياً، يتعيّن علينا دعم التفاوض على إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار المؤتمر. |
La República de Corea ha considerado de suma prioridad la iniciación de las negociaciones sobre el TCPMF en la sede lo antes posible. | UN | لقد أعطت جمهورية كوريا الأولوية القصوى للبدء في إجراء مفاوضات في المؤتمر بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن. |
La negociación fructífera de un TCPMF en la Conferencia de Desarme será una contribución significativa al régimen mundial de no proliferación y un ejemplo de multilateralismo verdaderamente eficaz. | UN | والتفاوض المثمر على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح سيكون في آن معاً مساهمة قيِّمة في تعزيز نظام منع الانتشار العالمي ومثالاً على تعددية الأطراف الفعالة بحق. |
Fue en este contexto histórico que la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó la resolución sobre el TCPMF en virtud de la cual la Conferencia de Desarme estableció un comité ad hoc en 1995. | UN | وكان إزاء هذه الخلفية التاريخية أن اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة القرار المتعلق بوقف إنتاج المواد الانشطارية والذي بموجبه أنشأ المؤتمر لجنة مخصصة في عام 1995. |