| La Relatora Especial desearía reiterar que el derecho a la libertad de religión o de creencias se aplica por igual a las creencias teístas, no teístas y ateas. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد من جديد أن الحق في حرية الدين أو المعتقد ينطبق على قدم المساواة على المعتقدات التوحيدية وغير التوحيدية والإلحادية. |
| En segundo lugar, la Relatora Especial considera seriamente las preocupaciones de las personas con creencias ateas o no teístas. | UN | وثانيا، فإن المقررة الخاصة تأخذ بجدية شواغل الأفراد ذوي المعتقدات الإلحادية أو غير التوحيدية. |
| 2. El artículo 18 protege las creencias teístas, no teístas y ateas, así como el derecho a no profesar ninguna religión o creencia. | UN | ٢ - وتحمي المادة ٨١ العقائد التوحيدية وغير التوحيدية واﻹلحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة. |
| Algunas leyes contra la blasfemia se utilizan en la práctica para reprimir no sólo a las minorías o los de distintas confesiones religiosas, sino también a los ateos y los no teístas. | UN | ولا تستخدم بعض قوانين معاقبة التجديف عمليا لقمع الأقليات الدينية أو المارقين فحسب، بل أيضا لقمع الملحدين وغير الموحدين. |
| En el plano mundial, parece que los ateos y los no teístas no están tan institucionalizados ni se hacen oír tanto como sus contrapartes teístas. | UN | 75 - على الصعيد العالمي، يبدو أن الملحدين وغير الموحدين ليسوا منظمين في مؤسسات أو لهم صوت مسموع مثل نظرائهم الموحدين. |
| 2. El artículo 18 protege las creencias teístas, no teístas y ateas, así como el derecho a no profesar ninguna religión o creencia. | UN | ٢- وتحمي المادة ٨١ العقائد التوحيدية وغير التوحيدية والالحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة. |
| 2. El artículo 18 protege las creencias teístas, no teístas y ateas, así como el derecho a no profesar ninguna religión o creencia. | UN | ٢- وتحمي المادة ٨١ العقائد التوحيدية وغير التوحيدية والالحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة. |
| 2. El artículo 18 protege las creencias teístas, no teístas y ateas, así como el derecho a no profesar ninguna religión o creencia. | UN | 2- وتحمي المادة 18 العقائد التوحيدية وغير التوحيدية والالحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة. |
| 2. El artículo 18 protege las creencias teístas, no teístas y ateas, así como el derecho a no profesar ninguna religión o creencia. | UN | 2- وتحمي المادة 18 العقائد التوحيدية وغير التوحيدية والإلحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة. |
| 2. El artículo 18 protege las creencias teístas, no teístas y ateas, así como el derecho a no profesar ninguna religión o creencia. | UN | 2- وتحمي المادة 18 العقائد التوحيدية وغير التوحيدية والإلحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة. |
| 2. El artículo 18 protege las creencias teístas, no teístas y ateas, así como el derecho a no profesar ninguna religión o creencia. | UN | 2- وتحمي المادة 18 العقائد التوحيدية وغير التوحيدية والإلحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة. |
| Situación de las personas con creencias teístas y no teístas | UN | بــاء - حالة معتنقي المعتقدات الإلحادية وغير التوحيدية |
| B. Situación de las personas con creencias teístas y no teístas | UN | باء - حالة معتنقي المعتقدات الإلحادية وغير التوحيدية |
| Por consiguiente, los profesores que no tienen creencias religiosas o cuyas creencias son incompatibles con las de la escuela religiosa quedan en desventaja con respecto a sus colegas teístas. | UN | وبالتالي، فإن المدرسين الذين لا يؤمنون بأي معتقد أو الذين يدينون بمعتقدات لا تتوافق مع معتقدات المدارس الدينية، يكونون في وضع غير موات مقارنة بزملائهم من معتنقي العقائد التوحيدية. |
| Se registran tendencias preocupantes respecto de la aplicación discriminatoria de leyes sobre la blasfemia, que suelen castigar desproporcionadamente a los creyentes no teístas, a los ateos y a los miembros de minorías religiosas. | UN | وقالت إنه توجد اتجاهات تدعو إلى القلق من تطبيق قوانين التجديف بطريقة تمييزية، فتعاقب معتنقي الديانات غير التوحيدية والإلحاديين وأعضاء الأقليات الدينية عقوبةً غير متناسبة. |
| El Comité señala también que el artículo 18 del Pacto protege las creencias teístas, no teístas y ateas, así como el derecho de no profesar ninguna religión o creencia. | UN | كذلك تشير اللجنة إلى أن المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تحمي العقائد التوحيدية وغير التوحيدية والإلحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة. |
| Además de las razones históricas y culturales, esto puede deberse en parte a que las creencias ateas y no teístas entrañan a menudo enfoques más bien personales. | UN | وبخلاف الأسباب التاريخية والثقافية، قد يعزى هذا في جزء منه إلى أن معتقدات الملحدين أو غير الموحدين غالبا ما تنطوي على نهج شخصية. |
| 2. Cuestiones que son motivo de preocupación para los ateos y los no teístas | UN | 2 - المسائل المثيرة لقلق الملحدين وغير الموحدين |
| Además, tienen objeciones a la forma en que se elaboran los programas docentes de educación religiosa, especialmente al hecho de que los ateos y los no teístas rara vez estén representados en los comités u órganos asesores pertinentes. | UN | وعلاوة على ذلك، تعترض تلك الجماعات على الطريقة التي تصاغ بها مناهج التربية الدينية، خاصة وأن هؤلاء الملحدين وغير الموحدين نادرا ما يمثَّلون في اللجان أو الهيئات الاستشارية ذات الصلة. |
| En relación con las leyes sobre la blasfemia, se observan tendencias inquietantes a aplicar esas disposiciones internas en forma discriminatoria y a castigar desproporcionadamente a los miembros de las minorías religiosas, los creyentes de otras confesiones, los teístas y los ateos. | UN | وفيما يتعلق بقوانين التجديف، فثمة اتجاهات مقلقة نحو تطبيق الأحكام الداخلية من هذا القبيل بطريقة تمييزية، كما أنها غالبا ما تعاقب بشكل غير متناسب أعضاء الأقليات الدينية والمؤمنين المخالفين لرأي الأغلبية وغير الموحدين أو الملحدين. |
| De resultas del carácter universal de la libertad de religión o de creencias, la comunicación interreligiosa debe interpretarse en un sentido amplio y abarcar creencias teístas, ateístas o ateas, así como la posibilidad de que no se profese religión ni creencia alguna. | UN | ونتيجة للطابع العالمي لحرية الدين أو المعتقد، يجب أن يكون التواصل بين الأديان عريض القاعدة، وأن يشمل المعتقدات الإلهية والإلحادية وغير الإلهية، وكذلك احتمال عدم اعتناق أي دين أو معتقد. |
| Resaltó que en la normativa sobre los derechos humanos la religión forma parte de un concepto más amplio de religión y creencias, que tiene un significado más extenso e incluye creencias teístas, ateas y agnósticas. | UN | وأكـد أن الدين، وفقا لقانون حقوق الإنسان، جزء من المفهـوم الأوسع للدين والمعتقد، الذي لـه معنـى عام ويشمل المعتقدات الإيمانية والكُـفـرية واللاأدريـة. |