"teóricos y prácticos necesarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمهارات اللازمة
        
    • والمهارات المطلوبة
        
    • والمعارف الﻻزمة
        
    • والمهارات العملية
        
    En el párrafo 6 de los procedimientos se señala, entre otras cosas, que la lista deberá reflejar la diversidad de conocimientos teóricos y prácticos necesarios para prestar asesoramiento en la lucha contra la desertificación y la mitigación de los efectos de la sequía. UN وتشير الفقرة 6 من الإجراءات، في جملة أمور، إلى أن القائمة ينبغي أن تعكس تنوع المعارف والمهارات اللازمة لتقديم المشورة بشأن مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    En el párrafo 6 de los procedimientos se indica, entre otras cosas, que la lista de expertos deberá reflejar la diversidad de conocimientos teóricos y prácticos necesarios para prestar asesoramiento en la lucha contra la desertificación y la mitigación de los efectos de la sequía. UN وتشير الفقرة 6 من الإجراءات، في جملة أمور، إلى أن القائمة ينبغي أن تعكس تنوع المعارف والمهارات اللازمة لتقديم المشورة بشأن مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    A este respecto, se consideró que las reuniones técnicas, los seminarios, los cursos de capacitación y diversas formas de asistencia técnica eran indispensables para que los países en desarrollo obtuvieran los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para participar en el comercio electrónico. UN وفي هذا الصدد، رئي أن حلقات التدارس، والحلقات الدراسية، والدورات التدريبية وسائر أشكال المساعدة التقنية أساسية لتمكين البلدان النامية من اكتساب المعارف والمهارات اللازمة للمشاركة في التجارة الالكترونية.
    Lo cierto es que en los casos en que se han organizado exámenes en países en desarrollo, los resultados arrojan un elevado porcentaje de niños que no ha adquirido los conocimientos teóricos y prácticos necesarios. UN والواقع أن النتائج تظهر في البلدان النامية التي تم إجراء امتحانات فيها أن نسبة مئوية كبيرة من الأطفال لم تكتسب المعارف والمهارات المطلوبة.
    Sobre el número de horas del plan de estudios, la enseñanza teórica de la tecnología básica y de materias especiales ocupa el 30% y la práctica en educación y producción el 70%, a fin de que los alumnos adquieran los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para desempeñar bien su trabajo. UN ومن مجموع عدد ساعات المقرر يمثل التعليم النظري المتعلق بالتكنولوجيا الأساسية والمواد الخاصة 30 في المائة، والتمرين في مجالي التعليم والإنتاج 70 في المائة، حتى يزود الطلبة بالمعرفة والمهارات اللازمة للأعمال ذات الصلة.
    También alentaron a las entidades competentes de las Naciones Unidas y a otros organismos a promover la evaluación de los efectos de las TIC en la pobreza y en sectores importantes, a fin de determinar los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para reforzar esos efectos. UN كما شجعوا الكيانات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الوكالات على تعزيز عمليات تقييم تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الفقر وفي القطاعات الرئيسية من أجل تحديد المعارف والمهارات اللازمة لزيادة زخم تلك الآثار.
    La educación y la capacitación son decisivas para el empoderamiento de las mujeres, ya que les brindan los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para contribuir plenamente a la sociedad. UN كما تؤكِّد المجموعة على أهمية تمكين النساء عن طريق التعليم والتثقيف والتدريب في مجالات إدارة الشؤون العامة، فضلاً عن مجالات السياسة العامة والاقتصاد وتكنولوجيا المعلومات والعلوم لضمان اكتسابها المعرفة والمهارات اللازمة لإسهامها على نحو كامل وفعَّال في المجتمع.
    En 2012 se impartió capacitación en análisis de género y manejo del indicador de género del IASC a 100 miembros del personal del PMA, dándoles de ese modo los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para incorporar la perspectiva de género en su labor. UN وأجري تدريب على تحليل القضايا الجنسانية ومؤشر المساواة بين الجنسين للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في عام 2012، مما زود أكثر من 100 من موظفي البرنامج بالمعارف والمهارات اللازمة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في عملهم.
    a) El objetivo general del programa de capacitación en tecnología de la información es dotar a los funcionarios de los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para acceder a los recursos informáticos de la Organización y utilizarlos en la medida en que les sirvan para sus programas de trabajo. UN )أ( يهدف برنامج التدريب على تكنولوجيا المعلومات، عموما، الى تزويد الموظفين بالمعارف والمهارات اللازمة للوصول الى موارد الحاسوب في المنظمة واستعمالها حسب انطباقها على تنفيذ برامج عملهم.
    a) El objetivo general del programa de capacitación en tecnología de la información es dotar a los funcionarios de los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para acceder a los recursos informáticos de la Organización y utilizarlos en la medida en que les sirvan para sus programas de trabajo. UN )أ( يهدف برنامج التدريب على تكنولوجيا المعلومات، عموما، الى تزويد الموظفين بالمعارف والمهارات اللازمة للوصول الى موارد الحاسوب في المنظمة واستعمالها حسب انطباقها على تنفيذ برامج عملهم.
    Se debería estimular la cooperación entre los gobiernos y las instituciones educativas y sanitarias a fin de promover la responsabilidad personal de un estilo de vida sano y proporcionar los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para adoptarlo, incluida la enseñanza de las consecuencias jurídicas, sociales y sanitarias de comportamientos que crean riesgos para la salud. UN ٥٥ - وينبغي تشجيع التعاون فيما بين الحكومات والمؤسسات التعليمية والصحية بغية تعزيز المسؤولية الشخصية على اﻷسلوب الصحي للمعيشة وتوفير المعارف والمهارات اللازمة لاتباع أسلوب صحي في المعيشة، بما في ذلك التعريف بالآثار القانونية والاجتماعية والصحية المترتبة على السلوك الذي يشكل مخاطر صحية.
    55. Se debería estimular la cooperación entre los gobiernos y las instituciones educativas y sanitarias a fin de promover la responsabilidad personal de un estilo de vida sano y proporcionar los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para adoptarlo, incluida la enseñanza de las consecuencias jurídicas, sociales y sanitarias de comportamientos que crean riesgos para la salud. UN ٥٥ - وينبغي تشجيع التعاون فيما بين الحكومات والمؤسسات التعليمية والصحية بغية تعزيز المسؤولية الشخصية عن اﻷسلوب الصحي للمعيشة وتوفير المعارف والمهارات اللازمة لهذا الغرض، بما في ذلك التعريف بالآثار القانونية والاجتماعية والصحية المترتبة على السلوك الذي يشكل مخاطر صحية.
    Se debería estimular la cooperación entre los gobiernos y las instituciones educativas y sanitarias a fin de promover la responsabilidad personal de un estilo de vida sano y proporcionar los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para adoptarlo, incluida la enseñanza de las consecuencias jurídicas, sociales y sanitarias de comportamientos que crean riesgos para la salud. UN ٥٥ - وينبغي تشجيع التعاون فيما بين الحكومات والمؤسسات التعليمية والصحية بغية تعزيز المسؤولية الشخصية على اﻷسلوب الصحي للمعيشة وتوفير المعارف والمهارات اللازمة لاتباع أسلوب صحي في المعيشة، بما في ذلك التعريف بالآثار القانونية والاجتماعية والصحية المترتبة على السلوك الذي يشكل مخاطر صحية.
    42. Se debería estimular la cooperación entre los gobiernos y las instituciones educativas y sanitarias a fin de promover la responsabilidad personal de un estilo de vida sano y proporcionar los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para adoptarlo, incluida la enseñanza de las consecuencias jurídicas, sociales y sanitarias de comportamientos que crean riesgos para la salud. UN ٤٢ - وينبغي تشجيع التعاون فيما بين الحكومات والمؤسسات التعليمية والصحية بغية تعزيز المسؤولية الشخصية عن اﻷسلوب الصحي للمعيشة وتوفير المعارف والمهارات اللازمة لاتباع أسلوب صحي في المعيشة بما في ذلك التعريف باﻵثار القانونية والاجتماعية والصحية المترتبة على السلوك الذي يشكل مخاطر صحية.
    42. Se debería estimular la cooperación entre los gobiernos y las instituciones educativas y sanitarias a fin de promover la responsabilidad personal de un estilo de vida sano y proporcionar los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para adoptarlo, incluida la enseñanza de las consecuencias jurídicas, sociales y sanitarias de comportamientos que crean riesgos para la salud. UN ٤٢ - وينبغي تشجيع التعاون فيما بين الحكومات والمؤسسات التعليمية والصحية بغية تعزيز المسؤولية الشخصية عن الاسلوب الصحي للمعيشة وتوفير المعارف والمهارات اللازمة لاتباع اسلوب صحي في المعيشة بما في ذلك التعريف باﻵثار القانونية والاجتماعية والصحية المترتبة على السلوك الذي يشكل مخاطر صحية.
    La lista de expertos reflejará la diversidad de conocimientos teóricos y prácticos necesarios para asesorar acerca de la lucha contra la desertificación y la mitigación de los efectos de la sequía, teniendo en cuenta el enfoque integrado de la Convención y la experiencia requerida para aplicar sus disposiciones, en particular sus artículos 16 a 19, incluida la proporcionada por organizaciones populares y organizaciones no gubernamentales. UN ٦ - ينبغي أن تعكس القائمة تنوع المعارف والمهارات اللازمة ﻹسداء المشورة بصدد مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، مع مراعاة نهج الاتفاقية المتكامل والخبرة اللازمة لتنفيذ أحكام الاتفاقية، وبخاصة المواد من ٦١ إلى ٩١ منها، بما في ذلك خبرة المنظمات الشعبية والمنظمات غير الحكومية.
    Además, se pide también en la decisión 18/COP.1, que la lista refleje la diversidad de los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para prestar asesoramiento en la lucha contra la desertificación y la mitigación de los efectos de la sequía, teniendo en cuenta el enfoque integrado de la Convención y los conocimientos técnicos de organizaciones populares y organizaciones no gubernamentales. UN ويطلب المقرر 18/م أ-1 أيضاً أن تعكس قائمة الخبراء تنوع المعارف والمهارات اللازمة لإسداء المشورة بصدد مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، مع مراعاة نهج الاتفاقية المتكامل وخبرة المنظمات الشعبية والمنظمات غير الحكومية.
    Con frecuencia carecen de los procedimientos, las políticas y las prácticas requeridas, así como de los conocimientos teóricos y prácticos necesarios, para aplicar la legislación nacional contra el terrorismo respetando el estado de derecho y los derechos humanos. UN وكثيرا ما يفتقر هؤلاء إلى الإجراءات والسياسات والممارسات وكذلك إلى المعارف والمهارات المطلوبة لتطبيق التشريعات الوطنية لمكافحة الإرهاب وفقا لمبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    El principal objetivo de la capacitación es que el personal de la Fuerza adquiera los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para cumplir las tareas de mantenimiento de la paz. UN ويتمثل الهدف الأساسي من التدريب في تمكين أفراد قوات حفظ السلام المشتركة من اكتساب المعارف والمهارات العملية المتعلقة بتنفيذ مهام حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more