La reclamación corresponde a cantidades impagadas facturadas a Techcorp con arreglo al AST. | UN | وتتعلق المطالبة بالمبالغ غير المدفوعة التي أُرسلت بها فواتير إلى الهيئة التقنية بموجب اتفاق الخدمات التقنية. |
Según Bechtel, esta fue la única factura pagada por Techcorp. | UN | ووفقاً للشركة كانت هذه الفاتورة هي الوحيدة التي دفعتها الهيئة التقنية. |
La aprobación de las facturas por Techcorp era un requisito para su pago de acuerdo con la correspondiente línea de crédito. | UN | ذلك أن موافقة الهيئة التقنية على الفواتير كان شرطاً من شروط الدفع في إطار التسهيل الائتماني المناسب. |
379. El Grupo estima que Techcorp es un organismo del Estado del Iraq. | UN | 379- يستنتج الفريق أن الهيئة التقنية هي وكالة تابعة لدولة العراق. |
El primero se basa en las cláusulas de los contratos concertados con Techcorp que se refieren, respectivamente, a los efectos de la guerra y a la imposibilidad de cumplimiento. | UN | وأولها حجة استندت إلى بنود وردت في العقود المبرمة مع الهيئة التقنية وتعلقت على التوالي باندلاع الحرب وإبطال العقد. |
El contrato estipulaba también que las facturas habían de pagarse en un plazo de 30 días tras su presentación a Techcorp. | UN | كما ينص العقد على أن تسدد الفواتير خلال ثلاثين يوماً من تقديمها إلى الهيئة التقنية. |
Esta factura no está firmada por el Techcorp. | UN | وهذه الفاتورة لم تكن موقعة من الهيئة التقنية. |
A fin de aprovechar esa línea de crédito, Techcorp quiso concertar un contrato con una entidad de Bechtel registrada en el Reino Unido. | UN | وللاستفادة من هذا التسهيل الائتماني، أعربت الهيئة التقنية عن رغبتها في إبرام عقد مع كيان تابع لمجموعة بيكتل ومسجل في المملكة المتحدة. |
El 6 de junio de ese año presentó a Techcorp su primera factura por prestación de servicios hasta el 13 de mayo de 1990. | UN | وفي 6 حزيران/يونيه 1990، قدمت إلى الهيئة التقنية الفاتورة الأولى عن توفير الخدمات حتى 13 أيار/مايو 1990. |
376. Bechtel manifiesta que siguió prestando servicios a Techcorp hasta el 2 de agosto de 1990. | UN | 376- وتفيد شركة بيكتل أنها واصلت تقديم الخدمات إلى الهيئة التقنية حتى 2 آب/أغسطس 1990. |
Bechtel alega que Techcorp accedió a reembolsarle la cantidad de 720.589 libras esterlinas como parte de los costos reembolsables con arreglo al AST. | UN | وتدعي الشركة أن الهيئة التقنية وافقت على أن تسدد إليها مبلغ 589 720 جنيهاً إسترلينياً كجزء من التكاليف الواجبة السداد بموجب اتفاق الخدمات التقنية. |
472. Del 13 al 16 de junio de 1990, ABB Lummus y Techcorp se reunieron en la sede de este último en Bagdad con el fin de otorgar los documentos necesarios para la entrada en vigor del acuerdo de trueque. | UN | 472- وخلال الفترة الواقعة بين 13 و16 حزيران/يونيه 1990، عقدت شركة " إي بي بي لوموس " مع الهيئة التقنية اجتماعاً في مقر الهيئة التقنية في بغداد بغرض إبرام الاتفاقات اللازمة لتنفيذ اتفاق المقايضة. |
La factura restante, de fecha 17 de febrero de 1990, se refiere a la segunda cuota del derecho de licencia para uso de tecnología pagadero por Techcorp con arreglo al contrato de etileno. | UN | أما الفاتورة المقدمة عن المبلغ المتبقي فيعود تاريخها إلى 17 شباط/فبراير 1990 وتتعلق بالدفعة الثانية من أجور الترخيص التكنولوجي التي يترتب على الهيئة التقنية تسديدها بموجب عقد الايثلين. |
517. En apoyo de su reclamación, ABB Lummus proporcionó copias de la correspondencia mantenida con Techcorp. | UN | 517- وتأييداً لمطالبة شركة " إي بي بي لوموس " ، قدمت الشركة نسخة عن مراسلاتها مع الهيئة التقنية. |
288. Posteriormente la Chiyoda firmó un contrato con el Techcorp de fecha 18 de octubre de 1989. | UN | 288- ووقعت شيودا لاحقاً عقداً مع الهيئة التقنية في 18 تشرين الأول/أكتوبر 1989. |
299. Posteriormente la Chiyoda firmó un contrato con el Techcorp de fecha 11 de febrero de 1990. | UN | 299- ووقعت شيودا فيما بعد عقداً مع الهيئة التقنية في 11 شباط/فبراير 1990. |
La Chiyoda afirma que el contrato nunca entró realmente en vigor porque, aunque la Chiyoda cumplió todas las obligaciones que le correspondían para que el contrato entrase en vigor, el Techcorp no realizó el pago anticipado. | UN | وتعلن شيودا أن العقد لم يوضع قط موضع التنفيذ فعلاً لأن الهيئة التقنية لم تدفع العربون بالرغم من أن شيودا وفت بجميع التزاماتها اللازمة لدخول العقد حيز التنفيذ. |
370. El 28 de octubre de 1989, Bechtel concertó un acuerdo de prestación de servicios técnicos ( " AST " ) con el Cuerpo Técnico de Proyectos Especiales del Ministerio de Industria del Iraq ( " Techcorp " ). | UN | 370- وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 1989، عقدت شركة بيكتل اتفاق خدمات تقنية مع الهيئة التقنية للمشاريع الخاصة في وزارة الصناعة في العراق. |
ABB Lummus afirma que Techcorp dejó de consolidar la carta de crédito tras la modificación de marzo de 1990. | UN | وتقول شركة " إي بي بي لوموس " إن الهيئة الفنية أوقفت تمويل خطاب الاعتماد المالي نتيجة للتعديل الذي طرأ في آذار/مارس 1990. |
El 16 de junio de 1990, ABB Lummus y Techcorp firmaron un protocolo de intenciones en el que se establecían las cláusulas del acuerdo de trueque. | UN | ووقعت كل من شركة " إي بي بي لوموس " والهيئة التقنية في 16 حزيران/يونيه 1990 على مذكرة تفاهم حددت شروط اتفاق المقايضة. |
La Chiyoda afirma que no pudo presentar esta factura al Techcorp debido a la partida de sus empleados y al cierre de su oficina en el Iraq. | UN | وتعلن شيودا أنها لم تكن قادرة على تسليم هذه الفاتورة إلى الهيئة بسب مغادرة موظفيها وإغلاق مكتبها في العراق. |
El Grupo estima que la TPL ha presentado documentación que prueba que inició los trabajos en relación con ese proyecto con el acuerdo del Techcorp, tal como se preveía en el contrato, y que había habido comunicaciones permanentes entre las partes, de modo que habría sido innecesaria una petición para celebrar una reunión cuando el contrato todavía no estaba en vigor seis meses después de su firma. | UN | يرى الفريق أنّ لافوري قدّمت وثائق تثبت أنّها باشرت أعمال هذا المشروع باتفاق مع " الهيئة التقنية " كما كان متوخىّ من العقد، وأنّ الأطراف كانت على اتصال باستمرار، مما يجعل طلب عقد اجتماع قبل نفاذ العقد وبعد توقيعه بستة أشهر، مسألة غير ضرورية. |