"tecnología hacia" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكنولوجيا إلى
        
    • التكنولوجية إلى
        
    • التكنولوجيا الى
        
    • التكنولوجيا إليها
        
    • التكنولوجيا نحو
        
    Las empresas transnacionales [son] canales cada vez más importantes para conducir la transferencia de tecnología hacia los países receptores... UN وكما أن الشركات عبر الوطنية أصبحت بصورة متزايدة آليات هامة لنقل التكنولوجيا إلى البلدان المضيفة. ...
    También se requiere una iniciativa para cancelar gran parte de la deuda, fortalecer el acceso de los países en desarrollo a los mercados y transferir más tecnología hacia esos países. UN ويقتضي اﻷمر أيضا اتخاذ مبادرة رئيسية أخرى لتخفيف عبء الدين إضافة إلى تعزيز إمكانية وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق ونقل المزيد من التكنولوجيا إلى تلك البلدان.
    La transición hacia el Mecanismo para un desarrollo " limpio " es crucial para la reducción de las emisiones y la transferencia de tecnología hacia los países en desarrollo. UN إن الانتقال إلى آلية تنمية نظيفة يعتبر ذا أهمية حيوية لتخفيض انبعاث الغازات ولنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    48. Las corrientes de tecnología hacia los países en desarrollo deben respaldarse con corrientes financieras, sobre todo habida cuenta de la carga de la deuda y del servicio de la deuda de esos países. UN ٤٨ - وتابع قائلا إن التدفقات التكنولوجية إلى البلدان النامية ينبغي أن تدعمها تدفقات مالية، ولاسيما بالنظر إلى عبء الديون وخدمة الديون الملقى على عاتق هذه البلدان.
    El fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología hacia los países en desarrollo son fundamentales para el logro de la aplicación plena de la Convención. UN إن بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية أمران أساسيان لتحقيق التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    - Facilitar la transferencia de tecnología hacia los países en desarrollo mediante la plena aplicación del Plan Estratégico de Bali. UN تيسير نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية من خلال تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية بصورة كاملة.
    Se verifica una erosión del compromiso político contraído, especialmente en el área de la asignación de recursos nuevos y adicionales, así como una escasa disposición a transferir tecnología hacia los países en desarrollo. UN وقد ضعف الالتزام السياسي الذي قُطع، لا سيما بالنسبة لتخصيص موارد جديدة وإضافية، كما ضعف الاستعداد لنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Expresaron su profunda preocupación por las medidas dirigidas a obstaculizar o impedir con fines políticos y de otra índole la transferencia de tecnología hacia los países en desarrollo, en particular mediante medidas económicas coercitivas. UN وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء الإجراءات الرامية إلى إيقاف أو عرقلة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية لأغراض سياسية أو غيرها وخاصة من خلال الإجراءات الاقتصادية القسرية.
    Los países desarrollados y las organizaciones internacionales deberían seguir fomentando la creación de la capacidad y la transferencia de tecnología hacia los sectores industriales de los países en desarrollo y de los países con economías en transición. UN وينبغي أن تبذل البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية المزيد من الجهود من أجل بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى القطاع الصناعي في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Los países desarrollados y las organizaciones internacionales deberían seguir fomentando la creación de la capacidad y la transferencia de tecnología hacia los sectores industriales de los países en desarrollo y de los países con economías en transición. UN وينبغي أن تبذل البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية المزيد من الجهود من أجل بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى القطاع الصناعي في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    - Cuáles medidas adoptadas en países de origen estimulan la transferencia de tecnología hacia países en desarrollo; ¿qué lecciones pueden extraer los países de estas medidas y de la experiencia al respecto? UN * ما هي تدابير البلد الموطن القائمة التي تشجع نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية؟ وماذا يمكن للبلدان أن تتعلمه من هذه التدابير ومن تجربتها في هذا المجال؟
    El Grupo de Trabajo examinará la relación existente entre el comercio y la transferencia de tecnología y posibles recomendaciones sobre las medidas que cabría adoptar para incrementar las corrientes de tecnología hacia los países en desarrollo. UN وسيقوم الفريق العامل بدراسة العلاقة بين التجارة ونقل التكنولوجيا وإمكانية تقديم أي توصيات بشأن الخطوات التي قد تتخذ لزيادة تدفق التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Además, siempre ha advertido de las tentativas de ciertos países de imponer condiciones draconianas a la transferencia de tecnología hacia países que quieren utilizarla con fines pacíficos. UN وهي تحذّر دائما مما تحاوله بعض البلدان من تقييد نقل التكنولوجيا إلى البلدان الراغبة في استخدامها في أغراض سلمية بشروط تعسفية.
    El Grupo de Trabajo examinará la relación existente entre el comercio y la transferencia de tecnología y recomendará las medidas que cabría adoptar para incrementar las corrientes de tecnología hacia los países en desarrollo. UN وسيقوم الفريق العامل بدراسة العلاقة بين التجارة ونقل التكنولوجيا وتقديم توصيات بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لزيادة تدفق التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Las asociaciones deberían basarse en recursos previsibles y sostenibles para su puesta en marcha, deberían incluir los recursos nuevos y, cuando corresponda, deberían dar lugar a la transferencia de tecnología hacia los países en desarrollo y al fortalecimiento de sus capacidades. UN كما ينبغي للشراكات أن تستند إلى موارد مستمرة يمكن التنبؤ بها، بما في ذلك الموارد الجديدة، وينبغي، حيثما كان ذلك مناسبا، أن تؤدي إلى نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وبناء قدراتها.
    Por lo tanto, las asociaciones deberían contar con recursos previsibles y seguros para poder llevarlas a cabo, incluida en su caso la movilización de recursos adicionales y, cuando proceda, dar lugar a la transferencia de tecnología hacia los países en desarrollo y al fomento de la capacidad en esos países. UN ولذلك، ينبغي أن تقوم الشراكات على أساس ما يلزم لتنفيذها من موارد مستدامة يمكن التنبؤ بها، وأن تشمل تعبئة موارد جديدة وتؤدي، حسب الاقتضاء، إلى نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وتطوير القدرات فيها.
    l) Gracias a un intercambio de experiencias entre países con diferentes niveles de desarrollo tecnológico, determinar políticas que favorezcan el fomento de la capacidad tecnológica, la innovación y las corrientes de tecnología hacia los países en desarrollo. UN )ل( القيام، عن طريق تبادل الخبرات فيما بين البلدان ذات مستويات التنمية التكنولوجية المختلفة، بتعيين السياسات المؤاتية لبناء القدرات التكنولوجية، والابتكار والتدفقات التكنولوجية إلى البلدان النامية؛
    l) Gracias a un intercambio de experiencias entre países con diferentes niveles de desarrollo tecnológico, determinar políticas que favorezcan el fomento de la capacidad tecnológica, la innovación y las corrientes de tecnología hacia los países en desarrollo. UN )ل( القيام، عن طريق تبادل الخبرات فيما بين البلدان ذات مستويات التنمية التكنولوجية المختلفة، بتعيين السياسات المؤاتية لبناء القدرات التكنولوجية، والابتكار والتدفقات التكنولوجية إلى البلدان النامية؛
    l) Gracias a un intercambio de experiencias entre países con diferentes niveles de desarrollo tecnológico, determinar las políticas que convendría aplicar para fomentar la capacidad tecnológica, la innovación y las corrientes de tecnología hacia los países en desarrollo. UN )ل( القيام، عن طريق تبادل الخبرات فيما بين البلدان ذات مستويات التنمية التكنولوجية المختلفة، بتعيين السياسات المؤاتية لبناء القدرات التكنولوجية، والابتكار والتدفقات التكنولوجية إلى البلدان النامية؛
    b) Mecanismos de subvención al precio de mercado como medio de ayudar a la transferencia de tecnología hacia los países en desarrollo UN )ب( اﻵليات المستندة الى قوى السوق لنقل التكنولوجيا الى البلدان النامية بيانات مواقف
    La creación de un sistema económico internacional justo podría ayudar a aliviar los males de los países en desarrollo, lo cual entrañaría cancelar las deudas de los países menos desarrollados, abrir mercados para sus productos, facilitar la transferencia de tecnología hacia ellos y aprovechar sus recursos naturales. UN ومن شأن إيجاد نظام اقتصادي دولي عادل أن يساعد على تخفيف حدة مصائب التنمية الاجتماعية في البلدان النامية. وينطوي ذلك على إلغاء ديون أقل البلدان نمواًّ وفتح الأسواق أمام منتجاتها، وتسهيل نقل التكنولوجيا إليها وتسخير مواردها الوطنية.
    En el nuevo contexto, es necesario actuar en dos direcciones: invertir considerablemente en la investigación para el futuro y dirigir la tecnología hacia el mejoramiento directo e inmediato de las redes de producción y la calidad de la vida. UN وفي السياق الجديد، من الضروري التحرك في اتجاهين: الاستثمار بدرجة كبيرة في البحوث من أجل المستقبل وتوجيه التكنولوجيا نحو التحسين المباشر والفوري لشبكات الانتاج ونوعية الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more