"tecnología mediante" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتكنولوجيا من خلال
        
    • التكنولوجيا من خلال
        
    • التكنولوجيا عن طريق
        
    • والتكنولوجيا عن طريق
        
    • التكنولوجيا بواسطة
        
    También se ha reforzado la innovación en materia de promoción de inversiones y tecnología mediante la elaboración de nuevos instrumentos y metodologías. UN كما تعزز الابتكار في مجال ترويج الاستثمار والتكنولوجيا من خلال استحداث أدوات ومنهجيات جديدة للمنظمة.
    Se ha prestado una mayor atención a la contratación de personal en el campo de la ciencia y la tecnología mediante un procedimiento transparente y equitativo. UN وتم إيلاء مزيد من الاهتمام لتعيين موظفين في مجال العلم والتكنولوجيا من خلال إجراءات تتسم بالشفافية والمساواة.
    El proyecto ha ayudado a determinar prioridades e iniciativas para incrementar la capacidad endógena en materia de ciencia y tecnología mediante la participación de los interesados en el proceso de formulación de políticas. UN وقد ساعد المشروع على تحديد اﻷولويات والمبادرات بالنسبة لبناء القدرة الذاتية في مجالي العلم والتكنولوجيا من خلال عملية لصنع السياسات تقوم على أساس المشاركة.
    Se presta especial atención a la transferencia de tecnología mediante el fomento de la enseñanza y la capacitación. UN ويولى اهتمام خاص الى نقل التكنولوجيا من خلال تعزيز التعليم والتدريب.
    Las dinámicas economías de escala y la generalización del uso de la tecnología mediante el comercio internacional deberán aumentar los beneficios directos derivados de esa eficacia. UN وينبغي أن تؤدي اقتصادات الحجم الفعالة ونشر التكنولوجيا من خلال التجارة العالمية إلى زيادة مكاسب الكفاءة.
    Todas las economías de Europa central y oriental reconocen la necesidad de mejorar la transferencia de tecnología mediante la promoción de las inversiones exteriores directas. UN وتعترف جميع اقتصادات بلدان وسط وشرق أوروبا بالحاجة إلى تحسين نقل التكنولوجيا عن طريق تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Debería examinarse concretamente la existencia de condiciones conducentes a fomentar la transferencia de tecnología mediante empresas conjuntas. UN وينبغي بصفة محددة النظر في إيجاد ظروف تؤدي الــى تشجيع نقل التكنولوجيا عن طريق المشاريع المشتركة.
    Informe del Secretario General sobre la función del sistema de las Naciones Unidas en el fomento de la capacidad endógena en la esfera de la ciencia y la tecnología mediante medidas educacionales, especialmente en materia de desarrollo de los recursos humanos y establecimiento de redes de información UN تقرير اﻷمين العام عن دور منظومة اﻷمم المتحدة في بناء القدرات الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا عن طريق اتخاذ تدابير تثقيفية، ولا سيما في مجال تنمية الموارد البشرية وإقامة الشبكات اﻹعلامية
    La secretaría siguió proporcionando información sobre la ciencia y la tecnología mediante la publicación del boletín trimestral del Consejo. UN وواصلت اﻷمانة توفير المعلومات عن العلم والتكنولوجيا من خلال نشر الرسالة اﻹخبارية الفصلية للمجلس الكاريبي للعلم والتكنولوجيا.
    Comprometidos a trabajar por la promoción del desarrollo de la ciencia y la tecnología mediante el aumento de la asignación de recursos a tal fin, la creación de marcos institucionales apropiados y la promoción de la tecnología en los programas de altos estudios, UN والتزاما منا بالعمل على تطوير العلم والتكنولوجيا من خلال رصد المزيد من الموارد لهذه الغاية، ووضع الأطر المؤسسية المناسبة وتعزيز التكنولوجيا من خلال توفير تعليم متقدم وجيد،
    A pesar de la complejidad de la cuestión de la coordinación, la Comisión colabora con las entidades del sistema de las Naciones Unidas que intervienen en la ciencia y la tecnología mediante las actividades que se describen a continuación. UN وعلى الرغم من تعقُّد مسألة التنسيق، ما انفكت اللجنة تتعاون مع كيانات منظومة الأمم المتحدة النشطة في العلم والتكنولوجيا من خلال الأنشطة الوارد وصفها أدناه.
    43. La mayor parte de los países industrializados establecen prioridades en ciencia y tecnología mediante programas de estudios prospectivos. UN 43- تحدد معظم البلدان الصناعية أولوياتها في مجالي العلم والتكنولوجيا من خلال برامج للتنبؤ.
    La UNESCO recurre a las TIC para reforzar la capacidad de los países africanos a fin de formar profesores de ciencia, ingeniería y tecnología mediante el aprendizaje electrónico, lo que es posible gracias a la Universidad Africana Virtual. UN وتستخدم اليونسكو تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتدعيم قدرة البلدان الأفريقية على تدريب مدرسي العلوم والهندسة والتكنولوجيا من خلال التعلُّم الإلكتروني في إطار الجامعة الافتراضية الأفريقية.
    Destacó la importancia de armonizar las políticas de ciencia y tecnología mediante un enfoque integrado, recalcó la necesidad de que las Naciones Unidas coordinaran sus esfuerzos para brindar asistencia práctica en el plano nacional e hizo hincapié en que la capacidad endógena era la base del desarrollo sostenible. UN وأكدت أهمية التوفيق بين السياسات العامة للعلم والتكنولوجيا من خلال سلوك نهج متكامل، وشددت على ضرورة قيام اﻷمم المتحدة بتنسيق جهودها الرامية الى تقديم المساعدة العملية على الصعيد القطري كما أكدت على بناء القدرات الذاتية بوصفه مفتاح التنمية المستدامة.
    Se examinaron medios de promover la transferencia de tecnología mediante la cooperación entre las universidades y el sector industrial. UN وبحثت طرق تشجيع نقل التكنولوجيا من خلال التعاون بين الجامعات والقطاع الصناعي.
    Durante el debate se puso de relieve, además, que era posible promover la transferencia de tecnología mediante la contratación pública. UN وخلال المناقشة، تم تسليط الضوء أيضاً على إمكانات تعزيز نقل التكنولوجيا من خلال المشتريات العامة.
    En segundo lugar, el ingreso en ciertos mercados requiere el acceso no solamente a las redes de comercialización sino también a las innovaciones más recientes, que están controladas por las empresas más avanzadas en materia de tecnología, mediante patentes y otros medios. UN وثانيا ان الدخول الى أسواق معينة لا يتطلب الوصول الى شبكات التسويق فحسب، بل يتطلب أيضا الوصول الى الابتكارات المتقدمة التي يسيطر عليها أقطاب التكنولوجيا من خلال براءات الاختراع وغيرها من الوسائل.
    A. Transferencia de tecnología mediante inversión extranjera directa UN ألف ـ نقل التكنولوجيا عن طريق الاستثمار اﻷجنبي المباشر
    También se examinarán en ellos las posibilidades de aumentar la transferencia de tecnología mediante el incremento de las inversiones extranjeras directas. UN كما ينبغي أن تتناول هذه التقارير بالدراسة احتمالات زيادة نقل التكنولوجيا عن طريق تعزيز الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    El propósito de estas actividades es la transferencia de tecnología mediante investigación y capacitación. UN وتستهدف هذه الجهود نقل التكنولوجيا عن طريق البحث والتدريب.
    • Debería mejorarse el acceso de la mujer al crédito y a la tecnología mediante el fomento de su participación en grupos de usuarios y la promoción de grupos dedicados a la concesión de crédito a la mujer. UN ● ينبغي تحسين إمكانيات حصول المرأة على الائتمان والتكنولوجيا عن طريق تسهيل مشاركتها في مجموعات المستعملين ودعم المجموعات الائتمانية المختصة بالمرأة.
    La Secretaría de las Naciones Unidas está aplicando esta tecnología mediante una iniciativa conjunta (Departamento de Gestión/Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias/Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz). UN وتقوم الأمانة العامة للأمم المتحدة بتطبيـق هذه التكنولوجيا بواسطة مبادرة مشتركة بيــن إدارة الشؤون الإدارية/إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات/إدارة عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more