"tecnología y el desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتكنولوجيا والتنمية
        
    • والتكنولوجيا وتنمية
        
    • التكنولوجيا وتنمية
        
    • التكنولوجيا والتنمية
        
    • التكنولوجيا وتطوير
        
    • والتكنولوجيا وتطوير
        
    • التكنولوجيا والنمو
        
    • التكنولوجيات وتطويرها
        
    Indicadores de la infraestructura, la tecnología y el desarrollo humano; UN مؤشرات تنمية الهياكل الأساسية والتكنولوجيا والتنمية البشرية
    La investigación de la organización abarca diversos sectores de las ciencias del medio ambiente, con especial referencia a los problemas ambientales, la tecnología y el desarrollo. UN وتغطي بحوثه مختلف القطاعات في مجال العلوم البيئية، مع الاهتمام بوجه خاص بمشكلات البيئة والتكنولوجيا والتنمية.
    Al mismo tiempo, las actividades y los recursos relacionados con las empresas transnacionales, la ciencia y la tecnología y el desarrollo social fueron objeto de una redistribución entre entidades de la Sede, la Oficina de Ginebra y la Oficina de Viena. UN وفي نفس الوقت، يلاحظ أن اﻷنشطة والموارد المتصلة بالشركات عبر الوطنية والعلم والتكنولوجيا والتنمية الاجتماعية كانت موضعا ﻹعادة التوزيع فيما بين وحدات المقر وجنيف وفيينا.
    En la labor sobre la inversión, la tecnología y el desarrollo de empresas, es posible definir con mayor claridad las prioridades y objetivos. UN ويمكن تحديد اﻷولويات واﻷهداف تحديداً أوضح بخصوص اﻷعمال المتعلقة بالاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع.
    Es preciso abordar el problema del comercio, el alivio de la deuda, la asistencia y la transferencia de tecnología y el desarrollo de los recursos humanos. UN وأشير إلى الحاجة الى تناول التجارة، وتخفيف عبء الدين، والمعونات ونقل التكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية.
    La tecnología y el desarrollo económico deben ponerse al servicio de toda la humanidad. UN كما يجب تسخير التكنولوجيا والتنمية الاقتصادية لخدمة البشرية ككل.
    Se destacaron las ventajas de las empresas conjuntas desde el punto de vista de la practicabilidad y la reducción de los riesgos al mínimo, así como las ventajas para la extracción y el procesamiento de minerales, especialmente en relación con la transmisión de tecnología y el desarrollo de la mano de obra. UN وشدد على مزايا المشاريع المشتركة من زاوية التطبيق العملي والتقليل من المخاطر إلى أدنى حد، كما شدد على فوائد التعدين والتجهيز معا، لاسيما فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا وتطوير اليد العاملة.
    LAS EMPRESAS TRANSNACIONALES EN LA ECONOMÍA MUNDIAL Y LAS TENDENCIAS DE LAS INVERSIONES EXTRANJERAS DIRECTAS EN LOS PAÍSES EN DESARROLLO EN PARTICULAR, INCLUIDA LA RELACIÓN ENTRE LAS INVERSIONES, EL COMERCIO, LA tecnología y el desarrollo UN الشركات عبر الوطنية في الاقتصاد العالمي والاتجاهات السائدة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر، ولا سيما في البلدان النامية، بما في ذلك الترابط بين الاستثمار والتجارة والتكنولوجيا والتنمية
    LAS EMPRESAS TRANSNACIONALES EN LA ECONOMÍA MUNDIAL Y LAS TENDENCIAS DE LAS INVERSIONES EXTRANJERAS DIRECTAS EN LOS PAÍSES EN DESARROLLO EN PARTICULAR, INCLUIDA LA RELACIÓN ENTRE LAS INVERSIONES, EL COMERCIO, LA tecnología y el desarrollo UN الشركات عبر الوطنية فــي الاقتصاد العالمي والاتجاهات السائــدة فــي الاستثمــار اﻷجنبي المباشر، ولا سيما في البلـدان الناميــة، بمــا فــي ذلـك الترابط بين الاستثمار والتجارة والتكنولوجيا والتنمية
    Ahora bien, con la nueva División de Empresas Transnacionales e Inversión se había potenciado la capacidad de la UNCTAD para prestar asistencia a los países en desarrollo a fin de abordar de modo integrado las cuestiones conexas de la inversión, el comercio, la tecnología y el desarrollo. UN غير أنه مع قيام الشعبة الجديدة للشركات عبر الوطنية والاستثمار، تعززت قدرة اﻷونكتاد على مساعدة البلدان النامية في معالجة القضايا المترابطة للاستثمار والتجارة والتكنولوجيا والتنمية بطريقة متكاملة.
    La mundialización ha ensanchando la brecha económica y puesto de manifiesto la correlación entre el comercio y las finanzas, la tecnología y el desarrollo sostenible. UN والعولمة قد زادت من اتساع نطاق الفوارق الاقتصادية، كما أنها قد أبرزت العلاقة القائمة بين التجارة والتمويل والتكنولوجيا والتنمية المستدامة.
    Como ya se señaló, la UNCTAD coordina dentro de las Naciones Unidas el tratamiento integrado del desarrollo y las cuestiones interrelacionadas en las esferas del comercio, las finanzas, las inversiones, la tecnología y el desarrollo sostenible. UN الأونكتاد، كما قيل سابقاً، هو جهة التنسيق داخل الأمم المتحدة المعنية بالمعالجة المتكاملة للتنمية والقضايا المترابطة في مجالات التجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا والتنمية المستدامة.
    * La necesidad de coherencia política entre los planos nacional e internacional y entre las cuestiones interrelacionadas en los ámbitos del comercio, las finanzas, la inversión, la tecnología y el desarrollo. UN ضرورة العمل على انسجام السياسات على المستويين الوطني والدولي وكذلك فيما يتعلق بالقضايا المترابطة في المجالات التجارية والمالية والاستثمار والتكنولوجيا والتنمية.
    Con ello se pretende reflejar la razón de ser de la UNCTAD y el carácter interrelacionado de sus actividades en las esferas del comercio, la inversión, las finanzas, la tecnología y el desarrollo sostenible. UN ويهدف ذلك إلى إبراز سبب وجود الأونكتاد وطبيعة عمله المترابطة في مجالات التجارة والاستثمار والمالية والتكنولوجيا والتنمية المستدامة.
    La UNCTAD coordina dentro de las Naciones Unidas el tratamiento integrado del desarrollo y las cuestiones interrelacionadas en las esferas del comercio, las finanzas, las inversiones, la tecnología y el desarrollo sostenible. UN الأونكتاد هو جهة التنسيق داخل الأمم المتحدة المعنية بالمعالجة المتكاملة لقضايا التنمية وما يرتبط بها في مجالات التجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا والتنمية المستدامة.
    En la labor sobre la inversión, la tecnología y el desarrollo de empresas, es posible definir con mayor claridad las prioridades y objetivos. UN ويمكن تحديد اﻷولويات واﻷهداف تحديداً أوضح في العمل في مجال الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع.
    En la labor sobre la inversión, la tecnología y el desarrollo de empresas, es posible definir con mayor claridad las prioridades y objetivos. UN ويمكن تحديد اﻷولويات واﻷهداف تحديداً أوضح في العمل في مجال الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع.
    En el ínterin, la transferencia de tecnología y el desarrollo de los recursos humanos son cuestiones que interesan con urgencia a esos Estados. UN وفي الوقت نفسه، يشكل نقل التكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية مصدر قلق ممض لهذه الدول.
    La transferencia de tecnología y el desarrollo de la capacidad son también esenciales para respaldar el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN وأشاروا إلى أن نقل التكنولوجيا وتنمية القدرات يعدان أيضا من العناصر الأساسية اللازم توافرها لدعم التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Al establecer las metas de la lucha contra el cambio climático, además de los aspectos científicos habría que tener en cuenta factores como la tecnología y el desarrollo económico. UN وينبغي النظر في العلوم إلى جانب عوامل أخرى مثل التكنولوجيا والتنمية الاقتصادية عند تحديد أهداف التصدي لتغير المناخ.
    - la tecnología y el desarrollo de nuevas fuentes de energía; UN التكنولوجيا وتطوير مصادر طاقة جديدة؛
    i) Contribuciones al informe a la UNCTAD IX sobre cuestiones relacionadas con la inversión, la tecnología y el desarrollo de la empresa, 1996; UN ' ١ ' المدخلات في تقرير اﻷونكتاد التاسع بشأن القضايا المتعلقة بالاستثمار والتكنولوجيا وتطوير المشاريع، ٦٩٩١؛
    La tecnología y el desarrollo económico constantes prometen nuevos avances a las personas que tienen los conocimientos, aptitudes, capital y experiencia necesarios para obtener beneficios de los cambios y de la adaptación que requiere el desarrollo económico. UN وتبشر التكنولوجيا والنمو الاقتصادي المستمر بمزيد من التقدم لﻷفراد الذين لديهم المعرفة والمهارات ورأس المال والخبرة لﻹفادة من المطالبات بالتغيير والتكيف التي تقتضيها التنمية الاقتصادية.
    b) Promover y facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología y el desarrollo, la transmisión y la difusión de la tecnología, incluida la tecnología ecológicamente racional y los correspondientes conocimientos especializados; UN (ب) القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز وتيسير حصول البلدان النامية على التكنولوجيات وتطويرها ونقلها وتعميمها، بما فيها التكنولوجيات السليمة بيئيا والخبرة المتصلة بها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more