Indicadores de la infraestructura, la tecnología y el desarrollo humano; | UN | مؤشرات تنمية الهياكل الأساسية والتكنولوجيا والتنمية البشرية |
La investigación de la organización abarca diversos sectores de las ciencias del medio ambiente, con especial referencia a los problemas ambientales, la tecnología y el desarrollo. | UN | وتغطي بحوثه مختلف القطاعات في مجال العلوم البيئية، مع الاهتمام بوجه خاص بمشكلات البيئة والتكنولوجيا والتنمية. |
Al mismo tiempo, las actividades y los recursos relacionados con las empresas transnacionales, la ciencia y la tecnología y el desarrollo social fueron objeto de una redistribución entre entidades de la Sede, la Oficina de Ginebra y la Oficina de Viena. | UN | وفي نفس الوقت، يلاحظ أن اﻷنشطة والموارد المتصلة بالشركات عبر الوطنية والعلم والتكنولوجيا والتنمية الاجتماعية كانت موضعا ﻹعادة التوزيع فيما بين وحدات المقر وجنيف وفيينا. |
En la labor sobre la inversión, la tecnología y el desarrollo de empresas, es posible definir con mayor claridad las prioridades y objetivos. | UN | ويمكن تحديد اﻷولويات واﻷهداف تحديداً أوضح بخصوص اﻷعمال المتعلقة بالاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع. |
Es preciso abordar el problema del comercio, el alivio de la deuda, la asistencia y la transferencia de tecnología y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وأشير إلى الحاجة الى تناول التجارة، وتخفيف عبء الدين، والمعونات ونقل التكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية. |
La tecnología y el desarrollo económico deben ponerse al servicio de toda la humanidad. | UN | كما يجب تسخير التكنولوجيا والتنمية الاقتصادية لخدمة البشرية ككل. |
Se destacaron las ventajas de las empresas conjuntas desde el punto de vista de la practicabilidad y la reducción de los riesgos al mínimo, así como las ventajas para la extracción y el procesamiento de minerales, especialmente en relación con la transmisión de tecnología y el desarrollo de la mano de obra. | UN | وشدد على مزايا المشاريع المشتركة من زاوية التطبيق العملي والتقليل من المخاطر إلى أدنى حد، كما شدد على فوائد التعدين والتجهيز معا، لاسيما فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا وتطوير اليد العاملة. |
LAS EMPRESAS TRANSNACIONALES EN LA ECONOMÍA MUNDIAL Y LAS TENDENCIAS DE LAS INVERSIONES EXTRANJERAS DIRECTAS EN LOS PAÍSES EN DESARROLLO EN PARTICULAR, INCLUIDA LA RELACIÓN ENTRE LAS INVERSIONES, EL COMERCIO, LA tecnología y el desarrollo | UN | الشركات عبر الوطنية في الاقتصاد العالمي والاتجاهات السائدة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر، ولا سيما في البلدان النامية، بما في ذلك الترابط بين الاستثمار والتجارة والتكنولوجيا والتنمية |
LAS EMPRESAS TRANSNACIONALES EN LA ECONOMÍA MUNDIAL Y LAS TENDENCIAS DE LAS INVERSIONES EXTRANJERAS DIRECTAS EN LOS PAÍSES EN DESARROLLO EN PARTICULAR, INCLUIDA LA RELACIÓN ENTRE LAS INVERSIONES, EL COMERCIO, LA tecnología y el desarrollo | UN | الشركات عبر الوطنية فــي الاقتصاد العالمي والاتجاهات السائــدة فــي الاستثمــار اﻷجنبي المباشر، ولا سيما في البلـدان الناميــة، بمــا فــي ذلـك الترابط بين الاستثمار والتجارة والتكنولوجيا والتنمية |
Ahora bien, con la nueva División de Empresas Transnacionales e Inversión se había potenciado la capacidad de la UNCTAD para prestar asistencia a los países en desarrollo a fin de abordar de modo integrado las cuestiones conexas de la inversión, el comercio, la tecnología y el desarrollo. | UN | غير أنه مع قيام الشعبة الجديدة للشركات عبر الوطنية والاستثمار، تعززت قدرة اﻷونكتاد على مساعدة البلدان النامية في معالجة القضايا المترابطة للاستثمار والتجارة والتكنولوجيا والتنمية بطريقة متكاملة. |
La mundialización ha ensanchando la brecha económica y puesto de manifiesto la correlación entre el comercio y las finanzas, la tecnología y el desarrollo sostenible. | UN | والعولمة قد زادت من اتساع نطاق الفوارق الاقتصادية، كما أنها قد أبرزت العلاقة القائمة بين التجارة والتمويل والتكنولوجيا والتنمية المستدامة. |
Como ya se señaló, la UNCTAD coordina dentro de las Naciones Unidas el tratamiento integrado del desarrollo y las cuestiones interrelacionadas en las esferas del comercio, las finanzas, las inversiones, la tecnología y el desarrollo sostenible. | UN | الأونكتاد، كما قيل سابقاً، هو جهة التنسيق داخل الأمم المتحدة المعنية بالمعالجة المتكاملة للتنمية والقضايا المترابطة في مجالات التجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا والتنمية المستدامة. |
* La necesidad de coherencia política entre los planos nacional e internacional y entre las cuestiones interrelacionadas en los ámbitos del comercio, las finanzas, la inversión, la tecnología y el desarrollo. | UN | ضرورة العمل على انسجام السياسات على المستويين الوطني والدولي وكذلك فيما يتعلق بالقضايا المترابطة في المجالات التجارية والمالية والاستثمار والتكنولوجيا والتنمية. |
Con ello se pretende reflejar la razón de ser de la UNCTAD y el carácter interrelacionado de sus actividades en las esferas del comercio, la inversión, las finanzas, la tecnología y el desarrollo sostenible. | UN | ويهدف ذلك إلى إبراز سبب وجود الأونكتاد وطبيعة عمله المترابطة في مجالات التجارة والاستثمار والمالية والتكنولوجيا والتنمية المستدامة. |
La UNCTAD coordina dentro de las Naciones Unidas el tratamiento integrado del desarrollo y las cuestiones interrelacionadas en las esferas del comercio, las finanzas, las inversiones, la tecnología y el desarrollo sostenible. | UN | الأونكتاد هو جهة التنسيق داخل الأمم المتحدة المعنية بالمعالجة المتكاملة لقضايا التنمية وما يرتبط بها في مجالات التجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا والتنمية المستدامة. |
En la labor sobre la inversión, la tecnología y el desarrollo de empresas, es posible definir con mayor claridad las prioridades y objetivos. | UN | ويمكن تحديد اﻷولويات واﻷهداف تحديداً أوضح في العمل في مجال الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع. |
En la labor sobre la inversión, la tecnología y el desarrollo de empresas, es posible definir con mayor claridad las prioridades y objetivos. | UN | ويمكن تحديد اﻷولويات واﻷهداف تحديداً أوضح في العمل في مجال الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع. |
En el ínterin, la transferencia de tecnología y el desarrollo de los recursos humanos son cuestiones que interesan con urgencia a esos Estados. | UN | وفي الوقت نفسه، يشكل نقل التكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية مصدر قلق ممض لهذه الدول. |
La transferencia de tecnología y el desarrollo de la capacidad son también esenciales para respaldar el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. | UN | وأشاروا إلى أن نقل التكنولوجيا وتنمية القدرات يعدان أيضا من العناصر الأساسية اللازم توافرها لدعم التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
Al establecer las metas de la lucha contra el cambio climático, además de los aspectos científicos habría que tener en cuenta factores como la tecnología y el desarrollo económico. | UN | وينبغي النظر في العلوم إلى جانب عوامل أخرى مثل التكنولوجيا والتنمية الاقتصادية عند تحديد أهداف التصدي لتغير المناخ. |
- la tecnología y el desarrollo de nuevas fuentes de energía; | UN | ■ التكنولوجيا وتطوير مصادر طاقة جديدة؛ |
i) Contribuciones al informe a la UNCTAD IX sobre cuestiones relacionadas con la inversión, la tecnología y el desarrollo de la empresa, 1996; | UN | ' ١ ' المدخلات في تقرير اﻷونكتاد التاسع بشأن القضايا المتعلقة بالاستثمار والتكنولوجيا وتطوير المشاريع، ٦٩٩١؛ |
La tecnología y el desarrollo económico constantes prometen nuevos avances a las personas que tienen los conocimientos, aptitudes, capital y experiencia necesarios para obtener beneficios de los cambios y de la adaptación que requiere el desarrollo económico. | UN | وتبشر التكنولوجيا والنمو الاقتصادي المستمر بمزيد من التقدم لﻷفراد الذين لديهم المعرفة والمهارات ورأس المال والخبرة لﻹفادة من المطالبات بالتغيير والتكيف التي تقتضيها التنمية الاقتصادية. |
b) Promover y facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología y el desarrollo, la transmisión y la difusión de la tecnología, incluida la tecnología ecológicamente racional y los correspondientes conocimientos especializados; | UN | (ب) القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز وتيسير حصول البلدان النامية على التكنولوجيات وتطويرها ونقلها وتعميمها، بما فيها التكنولوجيات السليمة بيئيا والخبرة المتصلة بها؛ |