"tecnologías alternativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكنولوجيات البديلة
        
    • تكنولوجيات بديلة
        
    • تقنيات بديلة
        
    • التكنولوجيا البديلة
        
    • بالتكنولوجيات البديلة
        
    • بتكنولوجيات بديلة
        
    • تكنولوجيا بديلة
        
    • البدائل التكنولوجية
        
    • التقانات البديلة
        
    • التقنيات البديلة
        
    • بدائل تكنولوجية
        
    A solicitud de los Gobiernos, la OEA ha participado en la preparación y publicación de varios documentos técnicos sobre tecnologías alternativas para aumentar la disponibilidad de agua en América Latina y el Caribe. UN وقد اشتركت منظمة الدول اﻷمريكية، بناء على طلب من الحكومات، في إعداد ونشر عدة وثائق تقنية بشأن التكنولوجيات البديلة لزيادة توفر المياه في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Se estudiaron varias opciones: uso de terraplenes, reciclaje, tecnologías alternativas o devolución de los desechos a los expedidores. UN واستطلعت اللجنة خيارات عدة: الدفن أو إعادة التدوير أو التكنولوجيات البديلة أو إعادة النفايات إلى الجهات المرسلة.
    La determinación y el análisis de los costos, la eficacia y los puntos fuertes y las limitaciones de las tecnologías alternativas constituyen un paso importante en esta dirección. UN ويشكل تحديد التكنولوجيات البديلة وتحليل تكاليفها وفعاليتها ومواطن قوتها وحدودها خطوة هامة في هذا الإتجاه.
    Otra manera de resolver el problema sería adoptar medidas positivas en favor de la difusión de las tecnologías alternativas de energía. UN وهناك طريقة أخرى هي اتخاذ تدابير ايجابية تساعد على نشر تكنولوجيات بديلة للطاقة.
    De modo semejante la República de Corea ha desarrollado tecnologías alternativas para los clorofluorocarbonos con fondos públicos. UN وبالمثل، استحدثت جمهورية كوريا تكنولوجيات بديلة للمواد الكلورية الفلورية الكربونية بأموال عامة.
    En la normativa, se solicita a la Comisión Europea que revise cada una de las derogaciones del párrafo 3 tan pronto como esté disponible nueva información sobre los detalles de los usos y de las sustancias o tecnologías alternativas más seguras. UN ويطلب التوجيه إلى المفوضية الأوروبية أن تستعرض كلاً من الاستثناءات الواردة في الفقرة 3 حالما تتوفر معلومات جديدة عن تفاصيل الاستخدامات وحالما تتوفر مواد أو تقنيات بديلة أكثر سلامة لتلك الاستخدامات.
    Somos firmes defensores de las fuentes de diversificación de la energía y los suministros, incluso incorporando tecnologías alternativas y fuentes de energía renovables. UN ونحن مؤيدون ثابتون لتنويع مصادر الطاقة وإمداداتها، بما في ذلك عبر تعميم التكنولوجيات البديلة ومصادر الطاقة المتجددة.
    Designar tecnologías alternativas existentes aplicables a productos y procesos que contengan mercurio UN تحديد التكنولوجيات البديلة المتاحة للمنتجات والعمليات المحتوية على الزئبق.
    Para la inmensa mayoría de productos y procesos que son objeto del presente informe se mencionó la existencia de tecnologías alternativas. UN تم تحديد التكنولوجيات البديلة للغالبية الكبرى من المنتجات والعمليات المغطاة في هذا التقرير.
    Presentación de informes y celebración de conferencias en relación con la información sobre la disponibilidad y el desarrollo de tecnologías alternativas para las Partes que operan al amparo del artículo 5; UN تقارير ومؤتمرات عن المعلومات المتعلقة بتوافر التكنولوجيات البديلة وتطويرها من أجل الأطراف العاملة بموجب المادة 5؛
    Presentación de informes y celebración de conferencias en relación con la información sobre la disponibilidad y el desarrollo de tecnologías alternativas para las Partes que operan al amparo del artículo 5; UN التقارير والمؤتمرات بشأن المعلومات عن توافر التكنولوجيات البديلة للأطراف العاملة بموجب المادة 5، وتطويرها؛
    Por consiguiente, la solución final consistiría en adoptar medidas para aumentar rápidamente los ingresos de los pobres o reducir radicalmente el costo de tecnologías alternativas - las estufas solares, más eficaces y menos contaminantes que las convencionales, utilizan biomasa como combustible. UN وهكذا يكمن الحل النهائي في اتخاذ تدابير لزيادة دخل الفقراء على وجه السرعة أو للحد جذريا من تكلفة التكنولوجيات البديلة مثل مواقد الطاقة الشمسية، والمواقد التقليدية اﻷكثر كفاءة واﻷقل تلويثا التي تستخدم الكتلة الاحيائية كوقود.
    Habida cuenta de que para la mayoría de los usos de las sustancias agotadoras del ozono existían tecnologías alternativas y que el Fondo Multilateral había recibido generosas contribuciones, no había excusas para el incumplimiento. UN وبالنظر إلى توافر التكنولوجيات البديلة لجميع استخدامات المواد المستنفدة للأوزون تقريباً، والموارد السخية التي يتم المساهمة بها في الصندوق متعدد الأطراف، فلم تعد هناك ذرائع تبرر عدم الامتثال.
    Número de empresas que han adoptado tecnologías alternativas. UN ● عدد المؤسسات التي اعتمدت تكنولوجيات بديلة.
    Termómetros: Se señalaron varias tecnologías alternativas, como la de líquidos, la de dial y la digital. UN موازين الحرارة: تم تحديد تكنولوجيات بديلة عديدة مثل السائل والمدرج والرقمي.
    Termómetros: Existen varias tecnologías alternativas como la líquida, la de dial y la digital. UN موازين الحرارة: تم تحديد تكنولوجيات بديلة عديدة مثل السائل والمدرج والرقمي.
    China: Mejoramiento de la tecnología para la producción de dicofol a partir de DDT e introducción de tecnologías alternativas, incluido el control integrado de plagas, para combatir el ácaro de la hoja UN دي.دي.تي وتطبيق تكنولوجيات بديلة بما في ذلك الإدارة المتكاملة للآفات لمكافحة عتة الأوراق
    Cuando aprobó su reglamento, decidió apoyar proyectos de investigación y desarrollo para promover el rápido desarrollo de tecnologías alternativas. UN فعندما اُعتمدت لائحتها، قررت دعم مشاريع البحث والتطوير للتشجيع على سرعة تطوير تكنولوجيات بديلة.
    Se pide a la Comisión Europea que proceda a una revisión de las excepciones previstas en el punto 3 en cuanto se disponga de más información sobre detalles de usos y sustancias o tecnologías alternativas más seguras para esos usos. UN ويُطلب إلى المفوضية الأوروبية أن تستعرض كلاً من الاستثناءات الواردة في الفقرة 3 حالما تتوفر معلومات جديدة عن تفاصيل الاستخدامات وحالما تتوفر مواد أو تقنيات بديلة أكثر سلامة لتلك الاستخدامات.
    Ese centro ofrece servicios de consultoría gratuitos para la industria de la refrigeración y los instaladores con el fin de ayudarlos a implantar tecnologías alternativas. UN ويُقدم المركز خدمات استشارية مجانية لصناعة التبريد وشركات التركيب لمساعدتها على تنفيذ التكنولوجيا البديلة.
    El impacto total dependerá, no obstante, de las tecnologías alternativas que se elijan. UN ويرتهن التأثير الإجمالي، مع ذلك، بالتكنولوجيات البديلة التي يتم اختيارها.
    Mejoramiento de la tecnología para la producción de dicofol a partir de DDT e introducción de tecnologías alternativas para combatir el ácaro de la hoja UN تحسين تكنولوجيا إنتاج الديكوفول من دي. دي. تي وإدخال العمل بتكنولوجيات بديلة لمكافحة سوس أوراق الشجر
    Lograr la transición a tecnologías alternativas antes de lo previsto reducirá las existencias futuras de HCFC. UN كما أن الانتقال قبل الموعد المحدد إلى تكنولوجيا بديلة سوف يقلل المخزونات المستقبلية من HCFCs.
    La India está convencida de que el logro del objetivo de la eliminación completa de las minas antipersonal se verá facilitado por la disponibilidad de tecnologías alternativas eficaces y no letales que puedan desempeñar, de manera eficaz en relación con los costos, el papel que desempeñan las minas terrestres antipersonal en la legítima defensa. UN وتعتقد الهند أن تحقيق هدف القضاء التام على الألغام المضادة للأفراد يمكن أن يتيسر إذا توفرت البدائل التكنولوجية الفعالة وغير القاتلة التي يمكن أن تقوم، بتكاليف قليلة، بالدور الدفاعي المشروع الذي تقوم به الألغام المضادة للأفراد.
    Por último, la Parte mencionó que carecía del volumen de materiales agrícolas necesarios para aplicar algunas de las tecnologías alternativas. UN وفي النهاية ظهر هناك نقص في مواد الزراعة من حيث الكميات اللازمة لتنفيذ بعض التقانات البديلة.
    ¿Ha promovido y facilitado la Parte el desarrollo, la transferencia y difusión de tecnologías alternativas ambientalmente racionales actualizadas y el acceso a estas? UN هل قام الطرف بتعزيز وتيسير تطوير ونقل ونشر أحدث التقنيات البديلة السليمة بيئياً وسبل الحصول عليها؟
    Si los Estados dispusieran de tecnologías alternativas no letales, económicas y militarmente eficaces podrían lograrse progresos a ese respecto. UN وأضاف أن إحراز تقدم في ذلك الاتجاه سيتيسر بتوافر بدائل تكنولوجية ملائمة فعالة عسكريا وغير قاتلة وفعالة من حيث التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more