Es importante seguir utilizando los medios tradicionales de comunicación a la vez que se aprovechan las tecnologías avanzadas. | UN | فمن اﻷهمية بمكان المحافظة على وسائل الاتصال التقليدية مع استخدام التكنولوجيات المتقدمة في الوقت ذاته. |
Por ejemplo, es posible que el desarrollo de tecnologías avanzadas sea menos dinámico en las ETN de países en desarrollo. | UN | فعلى سبيل المثال، قد تكون الشركات عبر الوطنية من البلدان النامية أقل حيوية في تطوير التكنولوجيات المتقدمة. |
Los miembros del Consejo de Cooperación del Golfo utilizan tecnologías avanzadas en ese sentido. | UN | وتستخدم الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي تكنولوجيات متقدمة في هذا الصدد. |
El Gobierno de China concede gran importancia a la aplicación de tecnologías avanzadas a la alerta, socorro y evaluación en casos de desastre. | UN | وتولي الحكومة الصينية أهمية كبيرة لتطبيق التكنولوجيا المتقدمة في مجال رصد الكوارث وتقييمها وفي عمليات اﻹغاثة. |
Recuerda que la introducción de tecnologías avanzadas no debe hacerse en detrimento de las tecnologías más tradicionales, en particular de la radiodifusión. | UN | ويذكﱢر بأن إدخال التكنولوجيات المتطورة لا يجب أن يكون على حساب الوسائل التكنولوجية التقليدية كالبث اﻹذاعي. |
Se recomendaba centrar la atención en esa y otras condiciones que hacían posible la utilización de tecnologías avanzadas. | UN | وأوصي بالتركيز على هذا الشرط وغيره من الشروط المسبقة لاستخدام أحدث التكنولوجيات. |
Además, son viables mejoras ininterrumpidas aplicando tecnologías avanzadas durante un largo futuro previsible. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن استمرار تحقيق المكاسب أمر ممكن من خلال استخدام تكنولوجيات متطورة لفترة طويلة قادمة. |
Las tecnologías avanzadas pueden entrañar gastos periódicos significativos imputables a su conservación y rápida evolución. | UN | ويمكن أن تستلزم التكنولوجيات المتقدمة تكاليف متكررة لا يستهان بها ﻷغراض صيانتها وبسبب سرعة تطورها. |
Para ello es preciso demostrar la viabilidad de las tecnologías avanzadas en los países en desarrollo; | UN | ويشمل ذلك إثبات جدوى استخدام التكنولوجيات المتقدمة في البلدان النامية؛ |
Dentro del CRTS, Marruecos contará también con un centro para continuar con la capacitación y perfeccionamiento en tecnologías avanzadas. | UN | وستنشىء المغرب أيضا داخل المركز الملكي مركزا للتدريب ورفع المهارات المتواصلين في مجال التكنولوجيات المتقدمة . |
No obstante, las tecnologías avanzadas y la asistencia técnico-comercial adecuada pueden ofrecer firmes garantías de seguridad e intimidad. | UN | ومع ذلك تستطيع التكنولوجيات المتقدمة والتنظيم الوافي للأنظمة توفير ضمانات أقوى للسلامة والخصوصية. |
Varias Partes destacaron métodos avanzados de generación de electricidad con combustibles fósiles, incluida la captura y el almacenamiento del CO2, y unas cuantas señalaron la necesidad de tecnologías avanzadas de energía nuclear. | UN | وشددت عدة أطراف على الجيل المتقدم من طاقة الوقود الأحفوري، بما في ذلك تصعيد ثاني أكسيد الكربون وتخزينه، وأشارت بضع أطراف إلى ضرورة التكنولوجيات المتقدمة للطاقة النووية. |
Las medidas de supervisión y verificación evolucionarán en la medida en que surjan necesidades técnicas y se cuente con tecnologías avanzadas. | UN | وسوف تتطور تدابير الرصد والتحقق كلما نشأت حاجات تقنية جديدة وكلما توافرت تكنولوجيات متقدمة. |
En los Países Bajos, los esfuerzos para resolver los problemas de la contaminación del suelo han permitido desarrollar tecnologías avanzadas de saneamiento de tierras. | UN | وفي هولندا، أفضت الجهود الرامية إلى التغلب على مشاكل تلويث اﻷرض إلى استحداث تكنولوجيات متقدمة لعلاج التربة وإصلاحها. |
A este respecto, Bangladesh observa complacido la creciente utilización de tecnologías avanzadas. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن تأييد بنغلاديش لزيادة استعمال التكنولوجيا المتقدمة. |
Actualmente se está estudiando la posibilidad de incluir en el Registro Central la utilización de tecnologías avanzadas en la respuesta ante los desastres. | UN | وأتيحت حاليا إمكانية أن يدرج في السجل المركزي استخدام التكنولوجيا المتقدمة في التصدي للكوارث. |
La comunidad internacional debería cooperar en la difusión y la transferencia de esas tecnologías avanzadas, en su explotación y en la financiación de su aprovechamiento. | UN | وينبغي أن يتعاون المجتمع الدولي في نشر ونقل هذه التكنولوجيات المتطورة وتشغيلها وتمويل استخدامها. |
Los organismos de las Naciones Unidas pueden fomentar las inversiones en el perfeccionamiento y la difusión de tecnologías avanzadas compatibles con el medio ambiente. | UN | ٧٣ - بوسع وكالات اﻷمم المتحدة أن تشجع الاستثمار في مجال استحداث ونشر أحدث التكنولوجيات ذات الحساسية البيئية. |
Los controles nacionales e internacionales a las transferencia de tecnologías duales no deben obstruir el acceso a bienes y tecnologías avanzadas para su uso pacífico en función del desarrollo. | UN | وعمليات الرقابة الوطنية والدولية على نقل أنواع التكنولوجيا الثنائية الاستعمال ينبغي ألا تعيق الوصول الى السلع وأنواع التكنولوجيا المتطورة المستخدمة ﻷغراض سلمية في قضية التنمية. |
Reconocemos que el desarrollo y la transferencia de esas tecnologías avanzadas y de esas tecnologías de doble aplicación deben ser supervisados y reglamentados en aras de la seguridad internacional. | UN | وإننا نسلم بأن عملية التطوير والنقل للمنتجات ذات الاستخدام المزدوج وكذلك منتجات التكنولوجيا الرفيعة التي يمكن أن تكون لها تطبيقات عسكرية ينبغي رصدها وتنظيمها لصالح اﻷمن الدولي. |
Para aumentar la seguridad nuclear, China siempre ha apoyado los debidos intercambios y la cooperación internacional y regional, ha participado en ellos y también ha introducido y aplicado tecnologías avanzadas de energía nuclear. | UN | إن الصين، في سعيها لتعزيز السلامة النووية، تدعم دائما التبادل والتعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي وتشارك فيهما بنشاط، كما أنها أدخلت تقنيات متقدمة للطاقة النووية وقامت بتطبيقها. |
Es probable que para eso se requieran tecnologías avanzadas, así como mejores estrategias de gestión de los riesgos institucionales. | UN | ويستلزم هذا التوسيع على الأرجح تكنولوجيا متقدمة فضلا عن تحسين الاستراتيجيات المؤسسية لإدارة المخاطر. |
El OIEA debe contar con tecnologías avanzadas para mejorar su reunión de datos y reforzar su red de cooperación con laboratorios calificados. | UN | وينبغي تزويد الوكالة بالتكنولوجيات المتقدمة من أجل تحسين جمعها للبيانات وزيادة تطوير شبكة تعاونها مع المختبرات المؤهلة. |
tecnologías avanzadas en la esfera de la producción de alimentos y métodos agrícolas mejorados están disponibles para todos y pueden aplicarse con éxito a extensas zonas que tradicionalmente no eran adecuadas para la agricultura. | UN | والتكنولوجيا المتقدمة في مجال إنتاج الأغذية، والطرائق المحسنة في الفلاحة والزراعة أصبحت سهلة التناول ويمكن تطبيقها بنجاح على مناطق واسعة لا تصلح من الناحية التقليدية للزراعة والفلاحة. |
Del mismo modo, la continuación de la modernización de los arsenales nucleares y el desarrollo de tecnologías avanzadas y de nuevos tipos de armas nucleares, junto con los enormes recursos asignados a ese fin, va en contra de los compromisos asumidos por los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | كذلك، فإن التحديث المستمر للترسانات النووية وتطوير أنواع متقدمة وجديدة من الأسلحة النووية، إلى جانب الموارد الهائلة المخصصة لهذا الغرض، هي عوامل تتعارض كلها مع تعهدات الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Tenemos la intención de ser poseedores responsables de tecnologías avanzadas. | UN | وننوي أن نكون حائزين مسؤولين للتكنولوجيات المتقدمة. |
Tanto en el sector privado como en el público, el Japón ha hecho importantes inversiones en el desarrollo de tecnologías avanzadas. | UN | وقد ضخت اليابان، في قطاعيها الخاص والعام على السواء، استثمارات ضخمة للنهوض بالتكنولوجيات المتطورة. |