"tecnologías avanzadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكنولوجيات المتقدمة
        
    • تكنولوجيات متقدمة
        
    • التكنولوجيا المتقدمة
        
    • التكنولوجيات المتطورة
        
    • أحدث التكنولوجيات
        
    • تكنولوجيات متطورة
        
    • التكنولوجيا المتطورة
        
    • التكنولوجيا الرفيعة
        
    • تقنيات متقدمة
        
    • تكنولوجيا متقدمة
        
    • بالتكنولوجيات المتقدمة
        
    • والتكنولوجيا المتقدمة
        
    • أنواع متقدمة
        
    • للتكنولوجيات المتقدمة
        
    • بالتكنولوجيات المتطورة
        
    Es importante seguir utilizando los medios tradicionales de comunicación a la vez que se aprovechan las tecnologías avanzadas. UN فمن اﻷهمية بمكان المحافظة على وسائل الاتصال التقليدية مع استخدام التكنولوجيات المتقدمة في الوقت ذاته.
    Por ejemplo, es posible que el desarrollo de tecnologías avanzadas sea menos dinámico en las ETN de países en desarrollo. UN فعلى سبيل المثال، قد تكون الشركات عبر الوطنية من البلدان النامية أقل حيوية في تطوير التكنولوجيات المتقدمة.
    Los miembros del Consejo de Cooperación del Golfo utilizan tecnologías avanzadas en ese sentido. UN وتستخدم الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي تكنولوجيات متقدمة في هذا الصدد.
    El Gobierno de China concede gran importancia a la aplicación de tecnologías avanzadas a la alerta, socorro y evaluación en casos de desastre. UN وتولي الحكومة الصينية أهمية كبيرة لتطبيق التكنولوجيا المتقدمة في مجال رصد الكوارث وتقييمها وفي عمليات اﻹغاثة.
    Recuerda que la introducción de tecnologías avanzadas no debe hacerse en detrimento de las tecnologías más tradicionales, en particular de la radiodifusión. UN ويذكﱢر بأن إدخال التكنولوجيات المتطورة لا يجب أن يكون على حساب الوسائل التكنولوجية التقليدية كالبث اﻹذاعي.
    Se recomendaba centrar la atención en esa y otras condiciones que hacían posible la utilización de tecnologías avanzadas. UN وأوصي بالتركيز على هذا الشرط وغيره من الشروط المسبقة لاستخدام أحدث التكنولوجيات.
    Además, son viables mejoras ininterrumpidas aplicando tecnologías avanzadas durante un largo futuro previsible. UN وعلاوة على ذلك، فإن استمرار تحقيق المكاسب أمر ممكن من خلال استخدام تكنولوجيات متطورة لفترة طويلة قادمة.
    Las tecnologías avanzadas pueden entrañar gastos periódicos significativos imputables a su conservación y rápida evolución. UN ويمكن أن تستلزم التكنولوجيات المتقدمة تكاليف متكررة لا يستهان بها ﻷغراض صيانتها وبسبب سرعة تطورها.
    Para ello es preciso demostrar la viabilidad de las tecnologías avanzadas en los países en desarrollo; UN ويشمل ذلك إثبات جدوى استخدام التكنولوجيات المتقدمة في البلدان النامية؛
    Dentro del CRTS, Marruecos contará también con un centro para continuar con la capacitación y perfeccionamiento en tecnologías avanzadas. UN وستنشىء المغرب أيضا داخل المركز الملكي مركزا للتدريب ورفع المهارات المتواصلين في مجال التكنولوجيات المتقدمة .
    No obstante, las tecnologías avanzadas y la asistencia técnico-comercial adecuada pueden ofrecer firmes garantías de seguridad e intimidad. UN ومع ذلك تستطيع التكنولوجيات المتقدمة والتنظيم الوافي للأنظمة توفير ضمانات أقوى للسلامة والخصوصية.
    Varias Partes destacaron métodos avanzados de generación de electricidad con combustibles fósiles, incluida la captura y el almacenamiento del CO2, y unas cuantas señalaron la necesidad de tecnologías avanzadas de energía nuclear. UN وشددت عدة أطراف على الجيل المتقدم من طاقة الوقود الأحفوري، بما في ذلك تصعيد ثاني أكسيد الكربون وتخزينه، وأشارت بضع أطراف إلى ضرورة التكنولوجيات المتقدمة للطاقة النووية.
    Las medidas de supervisión y verificación evolucionarán en la medida en que surjan necesidades técnicas y se cuente con tecnologías avanzadas. UN وسوف تتطور تدابير الرصد والتحقق كلما نشأت حاجات تقنية جديدة وكلما توافرت تكنولوجيات متقدمة.
    En los Países Bajos, los esfuerzos para resolver los problemas de la contaminación del suelo han permitido desarrollar tecnologías avanzadas de saneamiento de tierras. UN وفي هولندا، أفضت الجهود الرامية إلى التغلب على مشاكل تلويث اﻷرض إلى استحداث تكنولوجيات متقدمة لعلاج التربة وإصلاحها.
    A este respecto, Bangladesh observa complacido la creciente utilización de tecnologías avanzadas. UN وأعرب في هذا الصدد عن تأييد بنغلاديش لزيادة استعمال التكنولوجيا المتقدمة.
    Actualmente se está estudiando la posibilidad de incluir en el Registro Central la utilización de tecnologías avanzadas en la respuesta ante los desastres. UN وأتيحت حاليا إمكانية أن يدرج في السجل المركزي استخدام التكنولوجيا المتقدمة في التصدي للكوارث.
    La comunidad internacional debería cooperar en la difusión y la transferencia de esas tecnologías avanzadas, en su explotación y en la financiación de su aprovechamiento. UN وينبغي أن يتعاون المجتمع الدولي في نشر ونقل هذه التكنولوجيات المتطورة وتشغيلها وتمويل استخدامها.
    Los organismos de las Naciones Unidas pueden fomentar las inversiones en el perfeccionamiento y la difusión de tecnologías avanzadas compatibles con el medio ambiente. UN ٧٣ - بوسع وكالات اﻷمم المتحدة أن تشجع الاستثمار في مجال استحداث ونشر أحدث التكنولوجيات ذات الحساسية البيئية.
    Los controles nacionales e internacionales a las transferencia de tecnologías duales no deben obstruir el acceso a bienes y tecnologías avanzadas para su uso pacífico en función del desarrollo. UN وعمليات الرقابة الوطنية والدولية على نقل أنواع التكنولوجيا الثنائية الاستعمال ينبغي ألا تعيق الوصول الى السلع وأنواع التكنولوجيا المتطورة المستخدمة ﻷغراض سلمية في قضية التنمية.
    Reconocemos que el desarrollo y la transferencia de esas tecnologías avanzadas y de esas tecnologías de doble aplicación deben ser supervisados y reglamentados en aras de la seguridad internacional. UN وإننا نسلم بأن عملية التطوير والنقل للمنتجات ذات الاستخدام المزدوج وكذلك منتجات التكنولوجيا الرفيعة التي يمكن أن تكون لها تطبيقات عسكرية ينبغي رصدها وتنظيمها لصالح اﻷمن الدولي.
    Para aumentar la seguridad nuclear, China siempre ha apoyado los debidos intercambios y la cooperación internacional y regional, ha participado en ellos y también ha introducido y aplicado tecnologías avanzadas de energía nuclear. UN إن الصين، في سعيها لتعزيز السلامة النووية، تدعم دائما التبادل والتعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي وتشارك فيهما بنشاط، كما أنها أدخلت تقنيات متقدمة للطاقة النووية وقامت بتطبيقها.
    Es probable que para eso se requieran tecnologías avanzadas, así como mejores estrategias de gestión de los riesgos institucionales. UN ويستلزم هذا التوسيع على الأرجح تكنولوجيا متقدمة فضلا عن تحسين الاستراتيجيات المؤسسية لإدارة المخاطر.
    El OIEA debe contar con tecnologías avanzadas para mejorar su reunión de datos y reforzar su red de cooperación con laboratorios calificados. UN وينبغي تزويد الوكالة بالتكنولوجيات المتقدمة من أجل تحسين جمعها للبيانات وزيادة تطوير شبكة تعاونها مع المختبرات المؤهلة.
    tecnologías avanzadas en la esfera de la producción de alimentos y métodos agrícolas mejorados están disponibles para todos y pueden aplicarse con éxito a extensas zonas que tradicionalmente no eran adecuadas para la agricultura. UN والتكنولوجيا المتقدمة في مجال إنتاج الأغذية، والطرائق المحسنة في الفلاحة والزراعة أصبحت سهلة التناول ويمكن تطبيقها بنجاح على مناطق واسعة لا تصلح من الناحية التقليدية للزراعة والفلاحة.
    Del mismo modo, la continuación de la modernización de los arsenales nucleares y el desarrollo de tecnologías avanzadas y de nuevos tipos de armas nucleares, junto con los enormes recursos asignados a ese fin, va en contra de los compromisos asumidos por los Estados poseedores de armas nucleares. UN كذلك، فإن التحديث المستمر للترسانات النووية وتطوير أنواع متقدمة وجديدة من الأسلحة النووية، إلى جانب الموارد الهائلة المخصصة لهذا الغرض، هي عوامل تتعارض كلها مع تعهدات الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Tenemos la intención de ser poseedores responsables de tecnologías avanzadas. UN وننوي أن نكون حائزين مسؤولين للتكنولوجيات المتقدمة.
    Tanto en el sector privado como en el público, el Japón ha hecho importantes inversiones en el desarrollo de tecnologías avanzadas. UN وقد ضخت اليابان، في قطاعيها الخاص والعام على السواء، استثمارات ضخمة للنهوض بالتكنولوجيات المتطورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more