También se debe garantizar el acceso a tecnologías más limpias que les permitan desarrollarse sin agravar el cambio climático. | UN | وينبغي أن تحصل أيضا على تكنولوجيات أكثر نظافة تمكنها من التطور دون زيادة خطورة تغير المناخ. |
Habrá que inventar tecnologías más eficaces para hacer frente al aumento de la producción de bienes y servicios. | UN | وستتطلب زيادة إنتاج السلع والخدمات استحداث واستخدام تكنولوجيات أكثر كفاءة. |
Algunos países han venido utilizando tecnologías más eficientes que han permitido reducir la utilización de agua. | UN | وتستخدم بعض البلدان تكنولوجيات أكثر فعالية أثبتت جدواها في التقليل من استخدام المياه. |
Se está intentando seguir la pista de la difusión de las tecnologías más ambientalmente sostenibles a lo largo del tiempo, en los casos en que esto ha tenido lugar. | UN | ويسعى المشروع إلى تتبع انتشار التكنولوجيات الأكثر استدامة من المنظور البيئي على مر الوقت عند وجودها. |
También se indicó que la utilización de tecnologías más avanzadas y de diferentes fuentes de energía, como las renovables, se consideraba una buena vía hacia el desarrollo. | UN | ولوحظ أيضاً أن استخدام تكنولوجيا أفضل ومصادر مختلفة للطاقة، مثل مصادر الطاقة المتجددة، يُعتبر امساراً صالحاً نحو التنمية. |
Hasta la orientación y los criterios de la política en este campo están cambiando, pues en lugar de centrarse en la transferencia de la tecnología en sí misma lo hacen en la adaptación de tecnologías y en la creación de un entorno que favorezca una fuerte actividad innovadora, subrayando más así la importancia de los sistemas de innovación, al tiempo que siguen promoviendo la transferencia de tecnologías más avanzadas. | UN | كما أن محاور تشديد السياسات ونُهجها قد أخذت تتحول من التركيز على نقل التكنولوجيا بحد ذاتها إلى تكييفها وتهيئة البيئة المؤاتية لأنظمة تدعم الابتكار بشكل أقوى، وتؤكد أهمية الابتكار بصورة أعم، وتواصل في الوقت ذاته تشجيع نقل التكنولوجيا الأكثر تقدماً. |
Sin embargo, ese aprendizaje es insuficiente para garantizar la supervivencia cuando aparecen tecnologías más complejas o aumentan las exigencias del mercado. | UN | غير أن هذا التعلم لا يكفي لتأمين البقاء عندما تُواجه تكنولوجيا أكثر تعقيدا أو إذا أصبحت أحوال السوق أكثر تطلُّبا. |
La necesidad de tecnologías más adecuadas para el aprovechamiento del agua y el saneamiento | UN | رابعا - الحاجة إلى تكنولوجيات أكثر ملاءمة في مجالي المياه والمرافق الصحية |
La introducción de tecnologías más apropiadas durante los últimos cinco años ha permitido grandes mejoras en el rendimiento, como las siguientes: | UN | ثم إن استخدام تكنولوجيات أكثر ملاءمة طوال السنوات الخمس الماضية أفضى إلى تحسن كبير في الأداء، ومن ذلك ما يلي: |
La introducción de tecnologías más apropiadas durante los últimos cinco años ha permitido grandes mejoras en el rendimiento, como las siguientes: | UN | ثم إن استخدام تكنولوجيات أكثر ملاءمة طوال السنوات الخمس الماضية أفضى إلى تحسن كبير في الأداء، ومن ذلك ما يلي: |
Los grandes adelantos realizados en materia de acuicultura se atribuyen a la mayor demanda de sus productos en el mercado internacional y a la aplicación de tecnologías más eficaces en materia de criaderos. | UN | ويرجع التقدم الكبير في ميدان تربية المائيات على مر السنوات الى الطلب المشجع على هذه المنتجات في اﻷسواق الدولية، والى تطبيق تكنولوجيات أكثر فعالية في نظم إدارة أحواض التربية والتنمية. |
Dado que una gran cantidad del material que interesa a los Estados Miembros se encuentra en bases de datos que fueron diseñadas empleando tecnologías más antiguas, es necesario realizar una extensa labor de reelaboración de las bases de datos. | UN | وﻷن الكثير من المواد التي تهم الدول اﻷعضاء ترد في قواعد بيانات صُممت باستخدام تكنولوجيات أكثر قدماً، فمن اللازم إجراء إعادة تصميم واسعة لقواعد البيانات. |
Por otra parte, las inversiones internacionales también llevan tecnologías más avanzadas, eficaces y menos contaminantes a los países receptores. Y con toda probabilidad el crecimiento económico y el aumento del nivel de vida favorecerán la demanda de protección ambiental. | UN | ومن ناحية ثانية فإن الاستثمارات الدولية تجلب معها تكنولوجيات أكثر تقدما وكفاءة ونظافة الى البلدان المتلقية، وعلى اﻷرجح قد يكون النمو الاقتصادي ومستويات المعيشة المرتفعة يكون باعثا على حماية البيئة. |
En particular, rastreó la difusión de tecnologías más ecológicamente sostenibles a lo largo del tiempo, cuando esto ha ocurrido. | UN | وتتبعت الدراسة، على وجه الخصوص، انتشار التكنولوجيات الأكثر ملاءمة للبيئة على مر الزمن وتعقبت الأماكن التي حدث فيها هذا الانتشار. |
Es preciso estudiar más detenidamente las políticas energéticas conducentes al desarrollo acelerado y la adaptación de las tecnologías más eficientes en relación con la energía, que puedan contribuir a la reducción del aumento del consumo de energía. | UN | وينبغي زيادة البحث في السياسات الخاصة بالطاقة التي تؤدي إلى الإسراع بالتنمية، وتكييف التكنولوجيات الأكثر كفاءة في استخدام الطاقة، مما يمكن أن يؤدي إلى كبح الزيادة في استخدام الطاقة. |
c) Establecer un mecanismo de intercambio de información para facilitar un mejor intercambio de experiencias y prácticas eficaces y facilitar el acceso de los países en desarrollo a tecnologías más avanzadas para la ordenación sostenible de los bosques y un aumento del valor añadido de los productos forestales in situ; | UN | (ج) إقامة آلية مقاصة لتيسير تبادل الخبرات والممارسات الحسنة بصورة أفضل وتيسير سبل وصول البلدان النامية إلى تكنولوجيا أفضل في إدارة الغابات بصورة مستدامة، وزيادة القيمة المضافة في الموقع لمنتجات الغابات؛ |
c) Establecer un mecanismo de intercambio de información para facilitar un mejor intercambio de experiencias y prácticas eficaces y facilitar el acceso de los países en desarrollo a tecnologías más avanzadas para la ordenación sostenible de los bosques y un aumento del valor añadido de los productos forestales in situ; | UN | (ج) إقامة آلية مقاصة لتيسير تبادل الخبرات والممارسات الحسنة بصورة أفضل وتيسير سبل وصول البلدان النامية إلى تكنولوجيا أفضل في إدارة الغابات بصورة مستدامة، وزيادة القيمة المضافة في الموقع لمنتجات الغابات؛ |
En las primeras etapas del desarrollo industrial, las empresas suelen ser pequeñas en comparación con los estándares mundiales, y las tecnologías más eficientes y menos contaminantes tal vez no sean rentables a esa escala. | UN | 30 - وفي المراحل الأولى للتنمية الصناعية، غالبا ما تكون المؤسسات صغيرة بالمعايير العالمية وقد لا تكون التكنولوجيا الأكثر كفاءة ونظافة فعالة بالقياس إلى التكاليف على هذا النطاق. |
La subregión de África occidental debe estar en condiciones de ofrecer ventajas sustanciales en términos de disponibilidad de mano de obra cualificada capaz de adaptarse a tecnologías más sofisticadas. | UN | ويجب أن تكون منطقة غرب أفريقيا الفرعية قادرة على تقديم مزايا مهمة من حيث توافر اليد العاملة المؤهلة والقادرة على التكيف مع تكنولوجيا أكثر تعقيدا. |
En este contexto, el subprograma promoverá el desarrollo, la utilización y la transferencia de políticas sobre tecnologías más limpias, seguras y ecológicamente racionales, de instrumentos económicos, y de prácticas de gestión y otros mecanismos que les permitan adoptar decisiones ecológicamente racionales y aumentar las capacidades pertinentes. | UN | ٢١-١٦ وفي هذا السياق، سيعزز البرنامج الفرعي وضع واستخدام ونقل السياسات المتعلقة بالتكنولوجيات المتسمة بقدر أعلى من النظافة والسلامة والسليمة بيئيا، وبالوسائل الاقتصادية والممارسات التنظيمية واﻷدوات اﻷخرى التي تيسر اتخاذ القرارات السليمة بيئيا وتساعد في بناء القدرات النظيرة. |
En la normativa se solicita a la Comisión Europea que revise cada una de las derogaciones del párrafo 3 tan pronto como esté disponible nueva información sobre los detalles de los usos y de las sustancias o tecnologías más seguras. | UN | يُطلب إلى المفوضية الأوروبية أن تستعرض كلاً من الاستثناءات الواردة في الفقرة 3 حالما تتوفر معلومات جديدة عن تفاصيل الاستخدامات وحالما تتوفر مواد أو تقنيات بديلة أكثر سلامة لتلك الاستخدامات. |
Sin embargo, debido a su reducido tamaño y a las limitaciones presupuestarias, la mayor parte de las bibliotecas restantes están en general retrasadas en la introducción de tecnologías más avanzadas en sus operaciones. | UN | على أن معظم المكتبات الأخرى متخلِّفة بصورة عامة في الأخذ بالتكنولوجيات الأكثر تقدما في عملياتها بسبب صغر حجمها وقيود ميزانيتها. |
En la actualidad, los países pueden saltarse algunas etapas intermedias del desarrollo utilizando tecnologías más eficientes e inocuas para el medio ambiente y creando mejores instituciones. | UN | واليوم، قد تتخطى البلدان بعض مراحل التنمية الوسيطة، عن طريق الاستعانة بتكنولوجيات أكثر كفاءة وأكثر ملائمة للبيئة، وإنشاء مؤسسات أفضل. |
África deberá invertir en tecnologías de bajo costo antes de hacer inversiones costosas en tecnologías más anticuadas, como fue el caso en otras regiones. | UN | ولن يتعين على أفريقيا أن تقوم باستثمارات باهظة التكاليف في تكنولوجيات قديمة كما فعلت مناطق أخرى قبل أن تستثمر في تكنولوجيات أقل تكلفة. |
Cabe señalar que, en vista de que la presentación de informes en formato electrónico representa en estos momentos la mejor práctica, el formato propuesto se podría utilizar electrónicamente, tomando en consideración las tecnologías más eficaces que permitan analizar los datos más a fondo. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه نظراً لأن الإبلاغ الإلكتروني يمثل حالياً أفضل الممارسات فسوف يتم بشكل إلكتروني إتاحة النموذج المقترح، مع مراعاة التقنيات الأكثر فعالية للسماح بمزيد من تحليل البيانات. |
Se dispone de tecnologías más apropiadas | UN | توفير المزيد من التكنولوجيات المناسبة |
En el caso de Chipre en concreto, ello ha incluido reforzar medidas tradicionales de prevención con tecnologías más avanzadas, entre ellas un sistema automático de detección de incendios. | UN | وبالنسبة لقبرص على وجه الخصوص، شملت تلك الإجراءات تعزيز التدابير الوقائية التقليدية باستخدام مزيد من التكنولوجيات المتقدمة، بما في ذلك جهاز الكشف التلقائي عن النيران. |