"telefónica directa" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتصال مباشر
        
    • الساخن
        
    • هاتفي مباشر
        
    • الهاتفي المباشر
        
    • هاتفي ساخن
        
    • هاتفية مباشرة
        
    • الهاتفية المباشرة
        
    • الاتصال المباشر
        
    • للاتصال المباشر
        
    • هاتفي خاصّ
        
    • هاتفيا مباشرا
        
    • ساخنا
        
    • ساخن خاص
        
    • ساخن لإسداء
        
    • الهاتفي العاجل
        
    Definir un plan para una línea telefónica directa que estará disponible con carácter permanente, 24 horas al día los 7 días de la semana, e implantarla UN ● صوغ خطة لإنشاء خط اتصال مباشر وفتحه طوال ساعات اليوم وأيام الأسبوع
    La Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento cuenta con una línea telefónica directa para la presentación de denuncias anónimas y confidenciales. UN يدعم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء خط اتصال مباشر للإبلاغ المغفل والسري.
    Los ciudadanos pueden denunciar casos de corrupción utilizando una línea telefónica directa de la Policía. UN ويمكن للمواطنين الاتصال بالشرطة عبر خط اتصال مباشر للإبلاغ عن مزاعم الفساد.
    Participaron en el programa cinco (5) países mediterráneos, con sus correspondientes organizaciones de servicios y línea telefónica directa sobre el SIDA. UN وشاركت خمسة بلدان من البحر الأبيض المتوسط في البرنامج مع الدوائر ذات الصلة والمنظمات المعنية بخط الإيدز الساخن.
    Se espera que a fines de esta semana entre en funcionamiento una línea telefónica directa entre los cuarteles generales. UN ومن المتوقع أن يبدأ تشغيل خط هاتفي مباشر بين المقار قبل نهاية هذا اﻷسبوع.
    El Estado parte debería también evaluar la eficacia de la línea telefónica directa para la denuncia de delitos motivados por el odio. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تقيِّم مدى فعالية الخط الهاتفي المباشر المخصص للإبلاغ عن جرائم الكراهية.
    :: Línea telefónica directa para profesionales que se ocupan de los jóvenes; UN :: خط هاتفي ساخن للمهنيين الذين يتعاملون مع صغار الشباب؛
    ONU-Mujeres y la OAI habían establecido en forma conjunta una línea telefónica directa para combatir el fraude y ONU-Mujeres seguiría desarrollando su política contra el fraude, así como un marco jurídico para resolver cuestiones relacionadas con incumplimientos. UN وقد تعاونت كل من الهيئة والمكتب على إنشاء خط اتصال مباشر لمكافحة الاحتيال، وستعمل الهيئة على زيادة تطوير سياساتها بشأن مكافحة الاحتيال ووضع إطار قانوني لمعالجة قضايا عدم الامتثال.
    210. Granada: la Relatora Especial celebra el inicio de una campaña para educar al público sobre la violencia doméstica y el maltrato conyugal, la creación de un refugio para mujeres maltratadas y la introducción de un servicio permanente de consulta telefónica directa para mujeres víctimas de traumas. UN 210- غرينادا: ترحب المقررة الخاصة بشن حملة لتوعية الجمهور بالعنف المنزلي وإساءة معاملة الزوجة، وإنشاء مأوى للنساء ضحايا الضرب وإدخال خط اتصال مباشر على مدار اليوم للنساء الضحايا.
    En 1997/98 la Oficina del Primer Ministro patrocinó una campaña nacional en los medios de comunicación contra la violencia contra las mujeres, que incluía una línea telefónica directa y un servicio de orientación. UN وفي الفترة 1997/1998، قام مكتب رئيس الوزراء برعاية حملة وطنية في وسائط الاعلام لمناهضة العنف ضد المرأة، بما في ذلك إنشاء خط اتصال مباشر على الصعيد الوطني وخدمة إحالة.
    Incluir la información recopilada en la actividad anterior en un portal de conocimientos y divulgarla mediante boletines electrónicos y listas de debate, y establecer una línea telefónica directa para atender consultas y solicitudes de información específica que no esté disponible en el portal de conocimientos UN ● إدراج المعلومات المجمّعة في النشاط السابق في بوابة معارف وتعميمها بواسطة النشرات الإلكترونية وقوائم المناقشة، وإنشاء خط اتصال مباشر لتلقي الاستفسارات والطلبات المتعلقة بمعلومات محددة غير التي تتيحها بوابة المعارف
    30. En cuanto a la violencia doméstica, en la JS5 se recomendó al Estado que garantizara el oportuno establecimiento de albergues y de una línea telefónica directa para los sobrevivientes, así como el apoyo presupuestario necesario. UN 30- وبخصوص العنف المنزلي، أوصت الورقة المشتركة 5 الدولة بأن تكفل إنشاء مآوى وخط اتصال مباشر للناجين ودعماً من الميزانية.
    Algunos ejemplos de ello son nombrar nexos militares recíprocamente, crear una línea telefónica directa entre los jefes de las fuerzas armadas, intercambiar información militar sobre las fuerzas y armamentos nacionales, e informar de antemano acerca de las operaciones y actividades militares. UN ومن الأمثلة على هذه التدابير، التعيين المتبادل لنقاط الاتصال العسكرية، وإنشاء خط اتصال مباشر بين قادة القوات المسلحة، وتبادل المعلومات العسكرية عن القوات الوطنية والتسلح، والإخطار المسبق بإجراء المناورات والأنشطة العسكرية المهمة.
    Establecimiento de un sistema de comunicación telefónica directa entre los Jefes de Estado Mayor y/o los Ministros de Defensa de los Estados participantes. UN إنشاء شبكة هواتف للخط الساخن بين رؤساء الدفاع ووزارات الدفاع في الدول المشاركة.
    En 1995, 4.118 personas se comunicaron con el Departamento de Salud Mental por conducto de su línea telefónica directa. UN ففي عام ١٩٩٥، اتصل ١١٨ ٤ شخصا بالخط الساخن التابع ﻹدارة الصحة العقلية.
    :: el establecimiento en Tabago de una línea telefónica directa que atiende las 24 horas en casos críticos; UN تنفيذ خطٍ هاتفي مباشر يعمل على مدار الساعة لمعالجة الأزمات في توباغو.
    :: una línea telefónica directa para asesorar durante las 24 horas del día y un centro de acogida; UN إسداء المشورة عن طريق خطٍ هاتفي مباشر يعمل على مدار الساعة ومركزٍ للإيواء المؤقت؛
    El Estado parte debería también evaluar la eficacia de la línea telefónica directa para la denuncia de delitos motivados por el odio. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تقيِّم مدى فعالية الخط الهاتفي المباشر المخصص للإبلاغ عن جرائم الكراهية.
    :: Línea telefónica directa para los padres que experimentan conflictos con sus hijos adolescentes; UN :: خط هاتفي ساخن للوالدين الذين يقاسون من نزاعات مع أبنائهم المراهقين؛
    El contenido de esa declaración fue reiterado por el Ministro de Relaciones Exteriores, que se encontraba en aquel momento en el Japón, en una serie de conferencias de prensa, y en una conversación telefónica directa con el Ministro de Relaciones Exteriores de Francia, Sr. Hervé de Charette. UN وتكررت ألفاظ ذلك البيان في سلسلة من المؤتمرات الصحفية التي عقدها وزير الخارجية في طوكيو في ذلك وفي محادثة هاتفية مباشرة مع وزير الخارجية الفرنسي السيد هرفيه دي شاريت.
    Belarús reunió datos desglosados por sexo sobre las personas que llamaban al servicio de consulta telefónica directa para migrantes. UN وجمعت بيلاروس بيانات مفصلة بحسب الجنس عن المهاجرين الذين اتصلوا مستخدمين الخطوط الهاتفية المباشرة المخصصة للمهاجرين.
    En 2004, Bahrein impartió capacitación al personal del servicio de consulta telefónica directa para gestionar las quejas de trabajadoras migratorias víctimas de la violencia. UN وفي عام 2004، قامت البحرين بتدريب موظفي خطوط الاتصال المباشر على تلقي الشكاوى من العاملات المهاجرات من ضحايا العنف.
    Se van a ejecutar dos proyectos importantes sobre una dependencia especial de protección de la mujer y un servicio nacional de atención telefónica directa. UN وسينفذ مشروعان هامان هما: وحدة خاصة لحماية المرأة وخط للاتصال المباشر على المستوى الوطني.
    1418. El Comité acoge con satisfacción las recientes iniciativas del Estado Parte para abordar las cuestiones relativas al maltrato de los niños y la violencia en el hogar, incluido el establecimiento de una línea telefónica directa de crisis para los casos de violencia en el hogar y el maltrato de los niños, así como la apertura de un refugio de emergencia para las mujeres maltratadas y sus hijos. UN 1418- ترحب اللجنة بالمبادرات الأخيرة التي اتخذتها الدولة الطرف لتناول قضايا الاساءة إلى الأطفال والعنف المنزلي بما في ذلك إنشاء خط هاتفي خاصّ بالأزمات التي موضوعها العنف المنزلي والاساءة للأطفال فضلاً عن فتح مأوى لاسعاف النساء اللائي يتعرضن للضرب وأطفالهن.
    Con la asistencia técnica ofrecida por los Estados Unidos, mi Gobierno establecerá una línea telefónica directa y segura entre la Presidencia de Bosnia y Herzegovina y la Presidencia de la República Federativa de Yugoslavia. UN ستنشئ حكومتي، بمساعدة تقنية تقدمها الولايات المتحدة، خطا هاتفيا مباشرا ومأمونا بين رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك ورئاسة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Además, ONU-Mujeres lanzó su línea telefónica directa para combatir el fraude mediante la cual se puede denunciar toda irregularidad cometida por personal de la organización o por personas ajenas a ella. UN وبالإضافة إلى ذلك، أطلقت الهيئة خطا ساخنا لمكافحة الغش لإتاحة الفرصة للإبلاغ عن أي مخالفة يرتكبها الموظفون أو أطراف ثالثة خارج المنظمة.
    Más de 300 personas con discapacidad recibieron información y realizaron consultas a través de una línea telefónica directa. UN ويتلقى ما يزيد على 300 شخص ذوي إعاقة معلومات ومشورة عن طريق خط ساخن خاص.
    392. Los órganos tratan de ayudar a las víctimas mediante la celebración de consultas sobre todos los aspectos de los derechos del niño en sus oficinas de consulta y a través de la línea telefónica directa sobre los derechos del niño, especializada en brindar asesoramiento en cuestiones relativas a los derechos del niño, así como mediante el servicio de asesoramiento sobre los derechos humanos por Internet en el sitio web. UN 392 - وتسعى الأجهزة إلى مساعدة الضحايا عن طريق تقديم الخدمات الاستشارية بشأن كل جانب من جوانب حقوق الطفل في مكاتب إسداء المشورة التابعة لها، ومن خلال الخط الساخن لحقوق الطفل، وهو خط هاتفي ساخن لإسداء المشورة متخصص بحقوق الطفل، وكذلك عن طريق موقع إسداء المشورة بشأن حقوق الإنسان على الإنترنت.
    En Belarús se han creado servicios de línea telefónica directa para asesorar a los consumidores y a los institutos de protección del consumidor. UN وتم إنشاء خدمات للاتصال الهاتفي العاجل في بيلاروس ﻹسداء المشورة إلى المستهلكين، فضلا عن مؤسسات لحماية المستهلكين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more