"telefónicas con" - Translation from Spanish to Arabic

    • هاتفية مع
        
    • الهاتفية مع
        
    • بالهاتف مع
        
    • هاتفي مع
        
    • الهاتف مع
        
    • هاتفية بين
        
    • هاتفية في
        
    La Misión también realizó entrevistas telefónicas con personas afectadas y testigos y examinó materiales fotográficos y de vídeo pertinentes. UN كما أجرت البعثة مقابلات هاتفية مع الأفراد والشهود المتضررين واستعرضت مواد الفيديو والمواد الفوتوغرافية ذات الصلة.
    Se realizaron varias consultas telefónicas con funcionarios de organismos gubernamentales, en el plano nacional. UN وعلى الصعيد القطري، أجريت مشاورات هاتفية مع موظفي الهيئات الحكومية.
    Las autoridades creen que mantuvo conversaciones telefónicas con oficiales sospechosos de complicidad en el asesinato de Rafic Hariri, pero no se ha presentado ninguna acusación contra él. UN وتشتبه السلطات في أنه أجرى اتصالات هاتفية مع ضباط يُشتبه في تورطهم في اغتيال رفيق الحريري، ولكن لم تُوجه لهم أي تُهم.
    Me reuní varias veces y mantuve varias conversaciones telefónicas con dirigentes de la región y con representantes de los gobiernos interesados. UN وعقدت عددا من الاجتماعات، وأجريت عددا من المحادثات الهاتفية مع القادة في المنطقة ومع ممثلين عن الحكومات المعنية.
    Sin embargo, al iniciarse las hostilidades en Croacia las comunicaciones telefónicas con los centros de conmutación de Krajina y de la República de Croacia quedaron interrumpidas por completo. UN ولكن مع نشوب اﻷعمال العدوانية في كرواتيا، قطعت تماما الاتصالات الهاتفية مع مراكز التحويل في كرايينا وفي جمهورية كرواتيا.
    La Misión llevó a cabo entrevistas telefónicas con personas que viven en comunidades del sur de Israel o trabajan con ellas, incluida la comunidad palestina beduina de aldeas no reconocidas del Negev. UN وأجرت البعثة مقابلات هاتفية مع أفراد إما يعيشون أو يعملون في المجتمعات المحلية في جنوبي إسرائيل بمن في ذلك جماعة البدو الفلسطينيين في القرى المهمَّشة في النقب.
    Se realizaron 2.005 entrevistas telefónicas con personas de edades comprendidas entre 18 y 64 años. UN وأجريت ألفان وخمس مقابلات هاتفية مع أشخاص تتراوح أعمارهم بين 18 و 64 سنة.
    En ese sentido, en varias conversaciones telefónicas con el Dr. Savimbi, insté enérgicamente al dirigente de la UNITA a que se reuniera con mi Representante Especial en Santo Tomé y Príncipe para mantener conversaciones preliminares sobre la reanudación del proceso de paz. UN وفي هذا الصدد، حثثت بقوة، في عدة محادثات هاتفية مع الدكتور سافيمبي، زعيم الاتحاد على لقاء ممثلي الخاص في سان تومي وبرينسيبي من أجل إجراء مناقشات استكشافية بشأن استئناف عملية إقرار السلم.
    Sobre todo desde que la situación del Oriente Medio se agravó recientemente, el Sr. Jiang Zemin ha mantenido numerosas conversaciones telefónicas con los dirigentes de los países del Oriente Medio. UN ومنذ تدهور الحالة في الشرق الأوسط مؤخرا بوجه خاص، أجرى الرئيس جيانغ زيمين عدة محادثات هاتفية مع قادة بلدان الشرق الأوسط.
    iv) la prohibición de mantener comunicaciones escritas o telefónicas con la persona protegida; y autorizar a la persona protegida a seguir utilizando permanentemente un vehículo que hubiese utilizado anteriormente de manera habitual. UN ' 4` عدم إجراء أي اتصالات مكتوبة أو هاتفية مع الشخص المحمي؛ والسماح للشخص المحمي بمواصلة استخدام السيارة التي كان يستخدمها من قبل بصورة اعتيادية.
    Sobre todo desde que la situación del Oriente Medio se agravó recientemente, el Sr. Jiang Zemin ha mantenido numerosas conversaciones telefónicas con los dirigentes de los países del Oriente Medio. UN ومنذ تدهور الحالة في الشرق الأوسط مؤخرا بوجه خاص، أجرى الرئيس جيانغ زيمين عدة محادثات هاتفية مع قادة بلدان الشرق الأوسط.
    1594. La Misión llevó a cabo entrevistas telefónicas con personas que viven en comunidades situadas en el sur de Israel o trabajan con ellas. UN 1594- أجرت البعثة مقابلات هاتفية مع أفراد يعيشون أو يعملون في المجتمعات المحلية بجنوبي إسرائيل.
    1693. La Misión llevó a cabo entrevistas telefónicas con personas que participaron en protestas o que trabajaban para ONG activas en materia de derechos humanos dentro de Israel. UN 1693- وقد أجرت البعثة مقابلات هاتفية مع أفراد شاركوا في الاحتجاجات، أو عملوا مع المنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال حقوق الإنسان داخل إسرائيل.
    También se han celebrado reuniones o sostenido conversaciones telefónicas con otros grupos de expertos con el propósito de determinar en qué ámbitos pueden intercambiarse conocimientos, particularmente en relación con el embargo de armas, la prohibición de viajar y la congelación de activos. UN وعلاوة على ذلك، عُقدت اجتماعات أو أجريت مكالمات هاتفية مع أفرقة خبراء أخرى من أجل تحديد المجالات التي يمكن فيها لبعضنا أن يتعلم من البعض، وبخاصة فيما يتعلق بحظر الأسلحة وحظر السفر وتجميد الأصول.
    El aplazamiento de esta decisión acarrearía a las Naciones Unidas gastos adicionales de teléfono, teletipo, etc. Además, las conexiones telefónicas con algunas regiones no son siempre buenas. UN وإن إرجاء هذا القرار الى فترة لاحقة يعرض اﻷمم المتحدة لتكاليف إضافية من خدمات الهاتف والفاكس وما الى ذلك، علما أن الاتصالات الهاتفية مع بعض المناطق ليست مضمونة باستمرار.
    El autor sostiene que el dinero enviado fue confiscado por las autoridades, que se controlaron sus conversaciones telefónicas con su familia y que miembros de la Oficina de Seguridad Pública visitaron a su esposa y le advirtieron de que las publicaciones que enviaba el autor eran contrarias al Gobierno. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن السلطات صادرت الأموال التي أرسلها إلى أسرته وراقبت مكالماته الهاتفية مع أسرته وأن أفراداً من مكتب الأمن العام زاروا زوجته وحذّروها من المطبوعات المناهضة للحكومة التي كان يرسلها.
    El autor sostiene que el dinero enviado fue confiscado por las autoridades, que se controlaron sus conversaciones telefónicas con su familia y que miembros de la Oficina de Seguridad Pública visitaron a su esposa y le advirtieron de que las publicaciones que enviaba el autor eran contrarias al Gobierno. UN ويدعي صاحب البلاغ أن السلطات صادرت الأموال التي أرسلها إلى أسرته وراقبت مكالماته الهاتفية مع أسرته وأن أفراداً من مكتب الأمن العام زاروا زوجته وحذروها من المطبوعات المناهضة للحكومة التي كان يرسلها.
    Tratos comerciales: lucro cesante (comunicaciones telefónicas con Kuwait, enero de 1991 a mayo de 1991) UN ممارسات تجارية: كسب فائت (حركة الاتصالات الهاتفية مع الكويت من كانون الثاني/يناير 1991 إلى أيار/ مايو 1991)
    Mi Representante Especial, el Sr. Oluyemi Adeniji, tuvo conversaciones telefónicas con el dirigente del FRU y también se mantuvo en contacto con él indirectamente. UN أما ممثلي الخاص، أولويمي أدينيجي، فقد أجرى مناقشات بالهاتف مع قائد الجبهة، كما أقام اتصالات غير مباشرة به.
    También se había recurrido frecuentemente a utilizar la red de comunicaciones de Interpol (X.400), así como las comunicaciones telefónicas con Europol. UN وقد جرى أيضا استعمال شبكة الاتصالات التابعة للإنتربول (X.400) بصورة كثيفة، كما أقيم اتصال هاتفي مع اليوروبول.
    Además, se realizaron consultas telefónicas con 158 personas UN وعلاوة على ذلك، أجريت مشاورات على الهاتف مع 158 شخصا.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de la República Árabe Siria mantuvo conversaciones telefónicas con los Ministros de Relaciones Exteriores de Dinamarca, Suecia y Noruega, en las que el Ministro sirio expresó su pesar por lo sucedido. Señaló que se habían intensificado las medidas de protección y reafirmó el compromiso de Siria de respetar los acuerdos internacionales. UN " جرت اتصالات هاتفية بين السيد وزير خارجية الجمهورية العربية السورية مع السادة وزراء خارجية الدانمرك والسويد والنرويج عبر فيها السيد الوزير عن الأسف لما جرى، وبيَّن أن إجراءات الحماية قد تم تكثيفها، وأكد التزام سورية بالاتفاقيات الدولية واحترامها.
    En Egipto, Jordania y la República Árabe Siria, el Comité Especial se reunió o tuvo entrevistas telefónicas con un total de 35 testigos y representantes de organizaciones no gubernamentales, incluidos representantes de ONG israelíes. UN وقد بلغ مجموع مَنْ اجتمعت بهم اللجنة الخاصة أو أجرت معهم مقابلات هاتفية في مصر والأردن والجمهورية العربية السورية 31 شاهدا وممثلا عن المنظمات غير الحكومية، بمـن فيهم ممثلـون عن المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more