| Cuenta con un moderno sistema de telefonía digital, incluido un servicio de telefonía móvil y acceso a Internet. | UN | ولدى غوام شبكة حديثة للهاتف الرقمي، بما في ذلك خدمة الهاتف الخلوي ووصلة محلية بالإنترنت. |
| Hay telefonía fija en todas las capitales de provincia y en algunos municipios. | UN | وتتوافر خدمة الهاتف الثابت في جميع عواصم المقاطعات وفي بعض البلديات. |
| Líneas telefónicas fijas y abonados a telefonía móvil por cada 100 habitantes | UN | المشتركون في خطوط الهاتف الثابت والهواتف الخلوية لكل 100 نسمة |
| No obstante, la plena penetración de la telefonía celular es tan conveniente en los países en desarrollo como en los desarrollados. | UN | غير أن التغلغل الكامل لخدمة الهواتف المتنقلة هو أمر تطمح إليه البلدان النامية كما تطمح إليه البلدان المتقدمة. |
| Servicios de telefonía móvil y fija | UN | خدمات الهواتف المكتبية والهواتف المحمولة |
| Además, la aplicación de las comunicaciones unificadas reducirá el costo de los servicios de telefonía | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن نظام الاتصالات الموحد سيؤدي إلى تخفيض تكاليف الخدمات الهاتفية |
| Líneas telefónicas fijas y abonados a telefonía móvil por cada 100 habitantes | UN | المشتركون في خطوط الهاتف الثابت والهواتف الخلوية لكل 100 نسمة |
| La transmisión de datos por telefonía móvil está en expansión en todo el mundo. | UN | إذ تزدهر في جميع مناطق العالم أشكال نقل البيانات عبر الهاتف المحمول. |
| En esos países, las empresas de telefonía móvil son las adelantadas en la aplicación del modelo de dinero móvil. | UN | ويتولى مشغلو شبكات الهاتف المحمول في هذه البلدان دور الريادة في تطبيق نموذج خدمات الأموال المتنقلة. |
| Esos pings son, en realidad, paquetes de datos que usan las redes de telefonía móvil. | TED | هذه الأضواء في الحقيقة هي حزم البيانات التي تأتينا من شبكات الهاتف الخلوي |
| Mack, si quieres que los Switzers vuelvan, tendrás que poner una torre de telefonía. | Open Subtitles | ماك، إذا اردتي ان ترجعي السويتزر يجب ان تفكري ببناء برج الهاتف |
| La compañía proporciona modernos servicios de telefonía, facsímil y télex gracias a los cuales la población de Pitcairn tiene mayor acceso al mundo exterior. | UN | وهذه الشركة توفر خدمات الهاتف والصور الثابتة والتلكس مما سيزيد من إمكانية وصول بيتكيرن الى العالم الخارجي. |
| La telefonía celular invadió el mundo con su promesa de estar conectado siempre. | Open Subtitles | الهواتف المحمولة غزت العالم، واعدةَ للحفاظ على بقائنا متصلين ببعض دائماً |
| Según los registros de los repetidores de telefonía móvil, la última ubicación conocida de Will y Tommy fue Shivaji Park. | Open Subtitles | مونتي ؟ أستناداً الى تسجيلات برج الهواتف الخليوية آخر موقع معلوم لويل و تومي كانت متنزه شيفاجي |
| Tengo que apagar todas las torres de telefonía móvil cerca de vosotros. | Open Subtitles | أحتاج إلى إغلاق جميع أبراج الهواتف الخلوية المُتواجدة بالقرب منكم |
| Primera, el abastecimiento de cable de telefonía para expandir la red sigue corriendo de cuenta de un monopolio nacional. | UN | أولها أنه استمر توريد كوابل الهواتف اللازمة لتوسيع الشبكة عن طرق الاحتكار المحلي. |
| Se adoptó una opinión concreta relativa a la promoción de la introducción de la telefonía de protocolo de Internet en los países en desarrollo. | UN | واعتمد رأي محدد بشأن ترويج ادخال الاتصالات الهاتفية عبر الانترنت إلى البلدان النامية. |
| Estado de aplicación de la telefonía basada en el protocolo Internet por lugar de destino | UN | حالة تنفيذ مشروع شبكة الاتصال الهاتفي باستخدام بروتوكولات الإنترنت حسب مراكز العمل المراحل |
| :: Servicios de apoyo y mantenimiento para enlaces de telefonía en las zonas rurales (80 equipos de alta frecuencia, 2.994 de muy alta frecuencia 26 de frecuencia ultra alta) | UN | :: دعم وصيانة 80 وصلة هاتفية ريفية تعمل بالتردد العالي و 994 2 بالتردد العالي جدا و 26 بالتردد فوق العالي |
| Bueno, no hay antena de telefonía en la zona. Por fortuna, traemos la nuestra. | Open Subtitles | حسنٌ، ليس هناك برج هواتف خلوية في المنطقة لحسن الحظ، أحضرنا معنا |
| Los resultados demostraron que, con excepción de la telefonía móvil, la brecha digital no ha dejado de aumentar. | UN | وأظهرت النتائج أنه باستثناء الاتصالات بالهواتف المحمولة، لا تزال الفجوة الرقمية آخذة في الاتساع. |
| Sustituir la instalación telefónica convencional por un sistema de telefonía basado en el protocolo de Internet. | UN | الاستعاضة عن النظام الهاتفي التقليدي بنظام هاتفي قائم على بروتوكول الإنترنت. |
| Hay sólo 18 líneas de telefonía fija por cada 1.000 habitantes en África, en comparación con 146 en el mundo en su conjunto y 567 en los países de altos ingresos. | UN | وهناك 18 خط هاتف رئيسي فقط لكل 1000 شخص في أفريقيا، بالمقارنة مع 146 بالنسبة للعالم ككل و 567 للبلدان ذات الدخل العالي. |
| iv) Funcionamiento y mantenimiento de un sistema mundial de transmisión de mensajes y telefonía entre las oficinas de las Naciones Unidas; | UN | ' 4` تشغيل وصيانة الوسائل المؤمنة لنقل الصوت والرسائل على الصعيد العالمي فيما بين مكاتب الأمم المتحدة؛ |
| :: Operación y mantenimiento de una red satelital con una estación terrestre que prestará servicios centralizados de telefonía, fax, vídeo y transmisión de datos | UN | :: تشغيل وصيانة شبكة ساتلية تتألف من محطة أرضية مركزية واحدة لتوفير الاتصالات بالصوت والفاكس والصورة ونقل البيانات |
| :: El centro de información de las Naciones Unidas en Nairobi colaboró con una empresa de telefonía móvil, que recibió más de 100.000 mensajes individuales de texto sobre la paz. | UN | :: وأقام مركز الأمم المتحدة للإعلام في نيروبي شراكة مع شركة هاتف خلوي تلقت ما يزيد على 000 100 رسالة فردية بالهاتف الخلوي بشأن السلام. |
| Es probable que haya menos líneas telefónicas, repetidores de telefonía móvil y que no existan estaciones terrenas para satélites. | UN | ويرجح أن تكون الخطوط الهاتفية أقل وألا تكون هناك محطات وسيطة للهواتف المحمولة ولا محطات أرضية للاتصالات بواسطة السواتل. |