Es tiempo de que los Estados Miembros enfrenten seriamente el tema de los recursos financieros y lo aborden firmemente de una vez por todas. | UN | لقد آن اﻷوان لقيام الدول اﻷعضاء بتناول مسألة الموارد المالية بصورة جدية ومعالجتها معالجة نهائية وقاطعة. |
Una medida clave para todas estas preocupaciones es el tema de los recursos limitados y la necesidad de nuevos recursos. | UN | والمحك الحاسم لجميع هذه الشواغل هو مسألة الموارد المحدودة والحاجة إلى موارد إضافية جديدة. |
Se previó que se examinaría el tema de los recursos complementarios en el contexto del marco de financiación plurianual. | UN | وأشار إلى أنه كان من المتصور أن تجري مناقشة مسألة الموارد غير اﻷساسية في سياق مناقشة إطار التمويل المتعدد السنوات. |
Con respecto al tema de los recursos naturales compartidos, el segundo informe del Relator Especial representa una base excelente para la labor futura. | UN | 17 - وفي موضوع الموارد الطبيعية المشتركة، يرى وفده أن التقرير الثاني للمقرر الخاص يوفر أساسا ممتازا لمزيد من العمل. |
Nos complace que este año en la octava reunión del proceso consultivo se trate el tema de los recursos genéticos marinos. | UN | ونشعر بالسرور هذا العام لأن الاجتماع الثامن للعملية الاستشارية سيركز مناقشاته على موضوع الموارد الوراثية البحرية. |
29. La Comisión se encuentra en un momento crucial de su labor sobre el tema de los recursos naturales compartidos. | UN | 29 - واستطرد قائلا إن اللجنة تقف عند نقطة تحول في عملها المتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة. |
Se previó que se examinaría el tema de los recursos complementarios en el contexto del marco de financiación plurianual. | UN | وأشار إلى أنه كان من المتصور أن تجري مناقشة مسألة الموارد غير الأساسية في سياق مناقشة إطار التمويل المتعدد السنوات. |
Sin embargo, cabe señalar que no se aborda con claridad el tema de los recursos para las instituciones que se ocupan de las cuestiones del medio ambiente. | UN | ولكن تجدر الإشارة إلى أن مسألة الموارد المخصصة للمؤسسات التي تعالج القضايا البيئية لم تُعالج بوضوح. |
Por nuestra parte, también reconocemos la necesidad de atender el tema de los recursos genéticos. | UN | كما أننا نسلم بالحاجة إلى معالجة مسألة الموارد الوراثية. |
En cuanto a las cuestiones de derechos humanos, se hizo hincapié en el tema de los recursos para los servicios sociales y la infraestructura, así como la situación de los desplazados internos. | UN | وشدِّدوا في مجال قضايا حقوق الإنسان على مسألة الموارد اللازمة لتوفير الخدمات الاجتماعية وإنشاء الهياكل الأساسية، إضافة إلى حالة المشردين داخليا. |
A la cuestión de las instituciones y los procesos institucionales se añade el tema de los recursos y de la gestión de recursos. | UN | 12 - وعلاوة على مسألتي المؤسسات والعمليات المؤسسية هناك مسألة الموارد وإدارة الموارد. |
El tema de los recursos para las actividades operacionales, sin embargo, es especialmente importante porque, a juicio de Filipinas, si no se consigue aumentar los recursos en forma previsible, continua y segura su eficacia se vería gravemente limitada, los programas de desarrollo de los países en desarrollo se verían amenazados y, a largo plazo, la cooperación internacional para el desarrollo resultaría afectada. | UN | ١٣ - غير أن مسألة الموارد من أجل اﻷنشطة التنفيذية هامة بوجه خاص ﻷنه، كما يرى وفدها، إذا لم يكن في اﻹمكان زيادة الموارد على أساس قابل للتنبؤ ومستمر ومضمون، فإن فعالية هذه اﻷنشطة سيحيق بها ضرر جسيم، والبرامج اﻹنمائية للبلدان النامية ستصبح في مهب الخطر، وفي المدى البعيد سيتأثر التعاون اﻹنمائي الدولي. |
Una delegación apreció la orientación del informe hacia el tema de los recursos, y declaró que sería útil que el FNUAP informara a los miembros de la Junta Ejecutiva cada vez que apareciera un nuevo artículo en el sitio del Fondo en la web. | UN | وأعرب أحد الوفود عن تقديره لتوجه التقرير نحو التركيز على مسألة الموارد. وذكر الوفد نفسه أنه سيكون من المفيد لو أخطر الصندوق أعضاء المجلس التنفيذي دائما بكل مادة جديدة تجري إضافتها إلى الموقع الشبكي للصندوق. |
Como sabemos, el tema de los recursos naturales es un tema del que la Asamblea General realmente debería ocuparse. | UN | نحن نعرف أن موضوع الموارد الطبيعية موضوع يتعين على الجمعية العامة أن تعالجه. |
Los párrafos 132 a 136 de la resolución se refieren a los resultados de la octava reunión del Proceso de consultas acerca del tema de los recursos genéticos marinos. | UN | وتتناول الفقرات من 132 إلى 136 من القرار نتائج الاجتماع الثامن للعملية الاستشارية بشأن موضوع الموارد الجينية البحرية. |
Esperaba con interés la reunión oficiosa en la que se examinarían las ideas propuestas para una estrategia de financiación del PNUD así como el debate sobre el tema de los recursos no básicos que se celebraría durante el primer período ordinario de sesiones de 1998. | UN | وقال إنه يتطلع إلى إجراء مناقشة غير رسمية بشأن اﻷفكار المقترحة لوضع استراتيجية لتمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وكذلك إلى مناقشة موضوع الموارد غير اﻷساسية في الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨. |
Al examinarse el tema de los recursos financieros adicionales y de un mejor aprovechamiento de los recursos disponibles, en el período extraordinario de sesiones deberían formularse las recomendaciones pertinentes para aumentar la efectividad de la cooperación internacional. | UN | وبصدد استعراض موضوع الموارد المالية اﻹضافية وأفضل استخدام للموارد المتوفرة، سوف تضع الدورة الاستثنائية توصيات ملائمة لتعزيز فعالية التعاون الدولي. |
También deseo mencionar el tema de los recursos financieros, que son fundamentales para ayudar a los países que están decididos a lograr la erradicación y la sustitución de los cultivos ilícitos en el marco de un desarrollo económico integrado. | UN | وأود أيضا أن أذكر موضوع الموارد الماليــة وهــي أساسية لمساعدة البلدان الملتزمة باستئصال المحاصيل غير المشروعة واستبدالها في إطار تنمية اقتصاديــة متكاملة. |
41. Debe reconocerse el tema de los recursos de la tierra como un componente principal de los asuntos ecológicos. | UN | ٤١ - وينبغي أن يعترف بموضوع الموارد من اﻷراضي كأحد الفروع الرئيسية في الشؤون البيئية. |
En cuanto al tema de los recursos naturales compartidos, apoya el enfoque de dos etapas expuesto por el Relator Especial. | UN | 50 - وأضاف قائلا، فيما يتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة، إنه يؤيد نهج الخطوتين الذي حدده المقرر الخاص. |
En cuanto al tema de los recursos naturales compartidos, el orador querría recordar las dudas que ya ha expresado el Reino Unido acerca de la utilidad de codificar o desarrollar proyectos de artículos o directrices relativos a los recursos de petróleo y gas compartidos. | UN | 41 - وفيما يتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشركة، قال إنه يود أن يشير إلى ما أعرب عنه وفده في السابق من شكوك بشأن جدوى تدوين أو وضع مشاريع مواد أو مبادئ توجيهية تتعلق بموارد النفط والغاز المشتركة. |
La conclusión fundamental que puede extraerse de todo lo que hemos hecho hasta ahora es que si la comunidad internacional quiere cumplir con los objetivos y las metas que se ha fijado, primero tiene que abordar el tema de los recursos. | UN | والنتيجة الأساسية التي نخلص إليها من أعمالنا حتى الآن هي أنه لو كان على المجتمع الدولي أن يحقق الأهداف والمقاصد التي وضعها فلا بد من أن يتصدى لمسألة الموارد. |
Además, dada la considerable divergencia de opiniones relativas a la conveniencia de estudiar el tema de los recursos de petróleo y gas transfronterizos, la Comisión debe buscar otras opiniones de Estados antes de adoptar una decisión a este respecto. | UN | وعلاوة على ذلك، فنظرا للتباين الكبير في الآراء المتعلقة باستصواب دراسة موضوع موارد النفط والغاز العابرة للحدود، ينبغي على اللجنة أن تلتمس المزيد من آراء الدول قبل اتخاذ قرار في هذا الصدد. |