"tema relativo a" - Translation from Spanish to Arabic

    • البند المتعلق
        
    • البند الخاص
        
    • البند المتصل
        
    • بند جدول الأعمال المتعلق
        
    • الموضوع المتعلق
        
    • المواضيع المتعلقة
        
    • البند بشأن
        
    • البند المعني
        
    • بند بشأن
        
    • الموضوع المتصل
        
    • البند المتعلّق
        
    • موضوع من
        
    • بند عن
        
    • بندا بشأن
        
    • البند المعنون تبادل عام للمعلومات عن
        
    Además, ha hecho suya la recomendación de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos de que el tema relativo a las fuentes de energía nuclear continúe figurando en el programa de esa Subcomisión. UN وأيدت أيضا توصية اللجنة الفرعية القانونية باستبقاء البند المتعلق بمصادر الطاقة النووية على جدول أعمالها.
    Esta última cuestión debería tratarse por separado en el contexto del tema relativo a la situación financiera de las Naciones Unidas. UN وينبغي معالجة المسألة اﻷخيرة على حدة في سياق البند المتعلق بالحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    La Junta examinaría el tema relativo a los Voluntarios de las Naciones Unidas en su período de sesiones anual de 1998. UN وسوف يتولى المجلس النظر في البند المتعلق بمتطوعي اﻷمم المتحدة في دورته السنوية لعام ٨٩٩١.
    Por lo tanto, mi delegación participará con especial interés en las deliberaciones sobre el tema relativo a la creación de zonas libres de armas nucleares. UN لذلك سيشارك وفدي باهتمام خاص في المناقشات بشأن البند الخاص بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية.
    Tras la celebración de consultas exhaustivas, tengo entendido que no adoptaremos decisiones sobre el tema relativo a las cuestiones del Consejo de Seguridad a esta altura de su examen. UN وبعد إجراء مشاورات مكثفة، أفهم أننا لن نتخذ أي قرار بشأن البند المتعلق بمسائل مجلس اﻷمن في هذه المرحلة من النظر فيه.
    La Junta examinaría el tema relativo a los Voluntarios de las Naciones Unidas en su período de sesiones anual de 1998. UN وسوف يتولى المجلس النظر في البند المتعلق بمتطوعي اﻷمم المتحدة في دورته السنوية لعام ٨٩٩١.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que el tema relativo a la cuestión de Chipre se asigne en el momento oportuno durante el período de sesiones. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تحيل البند المتعلق بمسألة قبرص في وقت مناسب خلال الدورة.
    Así pues, el tema relativo a la eliminación de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena pasó a ser el tema 3 del programa. UN وبالتالي فقد أصبح البند المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير البند الثالث من جدول الأعمال.
    Así pues, el tema relativo a la trata de personas pasó a ser el tema 3 del programa. UN وبذلك، أصبح البند المتعلق بالاتجار بالأشخاص البند الثالث من بنود جدول الأعمال.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que el tema relativo a la cuestión de Chipre se asigne a su debido tiempo durante el período de sesiones. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تحيل البند المتعلق بمسألة قبرص في وقت مناسب خلال الدورة.
    Los Estados pueden continuar tomando parte en el debate general sobre el tema relativo a la información, en sesiones plenarias. UN ويمكن للدول أن تواصل المشاركة في الحوار بشأن البند المتعلق بالإعلام في الجلسات العامة للدورة.
    Así pues, el tema relativo a la explotación de niños pasó a ser el tema 3 del programa. UN وبذلك، أصبح البند المتعلق باستغلال الأطفال البند الثالث من بنود جدول الأعمال.
    En el período de sesiones anterior de la Asamblea General, el debate sobre este tema se celebró de forma simultánea con el del tema relativo a la reforma del Consejo de Seguridad. UN وفي الدورة السابقة للجمعية العامة، أُجريت مناقشة بشأن هذا البند في آن واحد مع مناقشة البند المتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    Así pues, el tema relativo a la discriminación pasó a ser el tema 3 del programa. UN وبذلك، أصبح البند المتعلق بالتمييز البند الثالث من بنود جدول الأعمال.
    La inclusión en el programa del tema relativo a la reforma del Consejo de Seguridad es oportuna. UN إن إدراج البند المتعلق بإصلاح مجلس الأمن في جدول الأعمال جاء في حينه.
    En estas circunstancias, la Secretaría debería darle todas las explicaciones debidas antes de que tome una decisión, en particular en lo que respecta al tema relativo a la administración de justicia. UN وفي مثل هذه الحالات، يتعين على الأمانة العامة أن تحيطها علما بجميع التفسيرات اللازمة قبل اتخاذ قرار بهذا الشأن، ولا سيما بشأن البند المتعلق بإقامة العدل.
    Esto quiere decir que en el período de sesiones de la Comisión de Desarme del próximo año quedará mucho trabajo por hacer en la finalización del tema relativo a las cuestiones nucleares. UN وهذا يعني أن القدر الكثير من العمل سيتعيﱠن انجازه في الدورة القادمة لهيئة نزع السلاح بغية الانتهاء من البند الخاص بالمسائل النووية.
    Los debates en curso en la Subcomisión de Asuntos Jurídicos sobre el tema relativo a los beneficios derivados del espacio ultraterrestre representan una de las formas en las que este órgano puede tratar cabalmente la cuestión de la cooperación internacional. UN والمناقشات الجارية في اللجنة الفرعية القانونية بشأن البند المتصل بفوائد الفضاء الخارجي تمثل أحد الطرق التي يمكن بها لهذه الهيئة أن تتناول بأسلوب جامع شامل مسألة التعاون الدولي.
    Solicitaría al Secretario General que incluyera una sección sobre la aplicación del Plan de Acción por el sistema de las Naciones Unidas en el marco de las obligaciones existentes sobre presentación de informes a la Asamblea General con arreglo al tema relativo a la prevención del delito y la justicia penal. UN وتطلب إلى الأمين العام أن يدرج جزءا من تنفيذ منظومة الأمم المتحدة لخطة العمل، ضمن التزامات تقديم التقارير إلى الجمعية العامة القائمة أصلا، في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Toma nota además de lo confirmado por el Presidente en el sentido de que la cuestión de la Antártida se estudiará en el marco del tema relativo a la seguridad internacional. UN وأحاط علما بالاضافة الى ذلك بما أكده الرئيس من أن مسألة انتاركتيكا ستبحث في اطار الموضوع المتعلق باﻷمن الدولي.
    Actualmente existen en la región otros observatorios, pero dedicados a un sólo tema relativo a la mujer y no a trabajar en varias áreas temáticas. UN وهناك بعض المراصد في المنطقة غير أن كلا منها يعالج موضوعا واحدا من المواضيع المتعلقة بالمرأة.
    Por ello, la delegación de mi país desea reiterar nuestro apoyo inquebrantable a la exclusión permanente del tema relativo a Taiwán del programa de la Asamblea General. UN وعليه، يود وفدي أن يؤكد مرة أخرى تأييدنا الثابت لمواصلة الاعتراض على إدراج البند بشأن تايوان في جدول أعمال الجمعية العامة.
    El Grupo de los 77 y China siguen otorgando gran importancia a este tema relativo a la situación financiera de las Naciones Unidas. UN وتولي مجموعة اﻟ ٧٧ والصين اهتماما كبيرا لهذا البند المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة كما تعلق عليه أهمية كبيرة.
    Por tanto, se opone a la inclusión en el programa de un tema relativo a Taiwán. UN واختتم كلمته قائلاً إنه لأجل ذلك يعارض وفده إدراج بند بشأن تايوان في جدول الأعمال.
    Por último, el examen del tema relativo a la protección diplomática, así como la realización de un estudio de viabilidad sobre los derechos y obligaciones de los Estados en lo que respecta a la protección del medio ambiente, serían de gran utilidad. UN ٥٦ - وقالت في نهاية حديثها إنه قد يكون من المفيد للغاية أن ينظر في الموضوع المتصل بحماية وحرمة وحصانة الدبلوماسيين وغيرهم من اﻷشخاص الذين يحق لهم الحصول على حماية خاصة بموجب القانون الدولي وفي إجراء دراسة جدوى بشأن حقوق وواجبات الدول فيما يتعلق حماية البيئة.
    Varios oradores expresaron su opinión sobre el modo de analizar el tema relativo a las tendencias de la delincuencia a nivel mundial y nuevas cuestiones y respuestas relativas a la prevención del delito y la justicia penal, a fin de facilitar a la Secretaría la preparación de la documentación conexa. UN وأعرب عدة متكلمين عن آرائهم بشأن كيفية معالجة البند المتعلّق باتجاهات الجريمة على الصعيد العالمي والمسائل المستجدة، من أجل تيسير قيام الأمانة بإعداد الوثائق المتصلة بهذا البند.
    La Conferencia de los Estados Partes se reunirá periódicamente, al menos cada dos años, para examinar cualquier tema relativo a la aplicación de la Convención. UN - مرة كل سنتين على الأقل- للنظر في أي موضوع من المواضيع المتصلة بإعمال الاتفاقية.
    Podría agregarse al programa del próximo período de sesiones de la Conferencia General un tema relativo a este asunto. UN كما يمكن أن يضاف بند عن الموضوع إلى جدول أعمال الدورة القادمة للمؤتمر العام.
    En su 39º período de sesiones, la Comisión decidió incluir en el programa provisional de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer un tema relativo a las prioridades y compromisos nacionales. UN وفي دورتها التاسعة والثلاثين، قررت اللجنة أن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بندا بشأن اﻷولويات والالتزامات الوطنية.
    211. La Comisión tomó nota de las deliberaciones de la Subcomisión en el marco del tema relativo a la legislación nacional pertinente a la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, reflejadas en el informe de la Subcomisión (A/AC.105/990, párrs. 143 a 153). UN 211- أحاطت اللجنة علما بالمناقشة التي دارت في اللجنة الفرعية في إطار البند المعنون تبادل عام للمعلومات عن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، كما وردت في تقرير اللجنة الفرعية (A/AC.105/990، الفقرات 143-153).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more