"temor o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخوف أو
        
    • خوف أو
        
    Vivir con temor o convivir con el terror a través de generaciones no debería ser la opción preferida, ni es tampoco una opción inteligente. UN وينبغي ألا يكون العيش مع الخوف أو التعايش مع الإرهاب لأجيال الخيار المفضل، كما أنه ليس خيارا ذكيا.
    Esta conmemoración sirve para evocar lo que los seres humanos, impulsados por el odio o el temor o por alguna ideología perversa, aún son capaces de hacer al prójimo, contra todo pensamiento racional. UN وإحياء هذه الذكرى يفيد في التذكير بما لا يزال البشر قادرين على فعله بعضهم ضد بعض، بدافع الكراهية أو الخوف أو بعض الإيديولوجيات المنحرفة، خلافا لكل اعتقاد عقلاني.
    Exhorto a todos los iraquíes a que no sucumban ante las políticas de desconfianza, intimidación, temor o venganza, y a que colaboren para aprovechar los adelantos alcanzados hasta ahora. UN وإنني لأحث جميع العراقيين على عدم الانسياق وراء سياسة الشكوك أو الترهيب أو الخوف أو الانتقام، بل العمل معا لتطوير الانجازات التي تحققت حتى الآن.
    También puso de relieve la necesidad de adoptar medidas para proteger el derecho de todos los ciudadanos a participar en actividades políticas pacíficas sin temor o intimidación. UN كما أنه يؤكد على ضرورة اتخاذ تدابير لحماية حق جميع المواطنين في المشاركة في اﻷنشطة السياسية السلمية دون خوف أو ترهيب.
    Su función primordial es dispensar la justicia sin temor o favoritismo, animadversión o parcialidad. UN ومهمة القضاء الأولى هي إقامة العدل دون خوف أو محاباة أو سوء نية أو تحيز.
    Muchas víctimas decidieron no formular denuncias ante las autoridades por temor o por falta de confianza en ellas. UN وقررت ضحايا كثيرة عدم تقديم شكاوى إلى السلطات إما بسبب الخوف أو بسبب عدم الثقة في السلطات.
    Añadió que a menudo los abusos sexuales no se denunciaban por temor o vergüenza. UN وأضاف أن الاعتداءات الجنسية غالباً ما تظل طي الكتمان بسبب الخوف أو الخجل.
    Un dolor que se mantiene privado, silencioso, por temor o por vergüenza. UN آلام تظل خاصة وصامتة بسبب الخوف أو العار.
    Ir a eventos deportivos sin temor o expulsión. Open Subtitles تذهب للأحداث الرياضية دون الخوف أو الطرد
    Sin embargo, también se comprobó que se habían hecho exámenes incompletos, había habido resistencia pasiva y actitudes negativas entre los proveedores, y que los clientes se habían mostrado renuentes a acudir a servicios de consulta por temor o falta de información. UN غير أن ثمة شواهد أيضا على عدم اكتمال عمليات الفحص، ووجود نوع من المقاومة السلبية، بل بعض الاتجاهات السلبية بين مقدمي الرعاية، كما ترددت العميلات في التماس خدمات الإحالة بداعي الخوف أو الافتقار إلى المعلومات.
    Es la misma esperanza que nos permite derribar las murallas de la desconfianza, que puede asumir la forma de la intolerancia, el temor o la violencia. UN أليس هذا الأمل الذي يوحدنا بصفتنا بني البشر؟ إنه الأمل نفسه الذي يتيح لنا أن نهدم جدران الريبة، التي تتخذ شكل التعصب أو الخوف أو العنف.
    Esta es una de las muchas ocasiones surgidas durante la investigación hecha por la Comisión en la que algunas personas, incluso funcionarios públicos, manifestaron temor o duda para hablar con franqueza. UN وهذه هي إحدى المناسبات الكثيرة التي صادفت تحقيق اللجنة، وأعرب فيها الأفراد، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون، عن الخوف أو التردد في التكلم بصراحة.
    Según el Gobierno, la Sra. Afiuni menciona sectores del poder judicial de la América Latina que señalan un presunto " efecto Afiuni " y se refiere al temor, o incluso al terror, entre los jueces sin ofrecer más detalles. UN وترى الحكومة أن السيدة أفيوني تحدثت عن `تأثير القاضية أفيوني` في قطاع السلطة القضائية في أمريكا اللاتينية وأشارت إلى الخوف أو الرعب في أوساط القضاة دون أن تقدم المزيد من التفاصيل.
    Al mismo tiempo, al igual que sucedió con las invenciones anteriores, esta tecnología se asocia a menudo con un cierto grado de temor o de aprehensión, debido a riesgos inherentes, reales o supuestos. UN غير أن هذه التكنولوجيا، شأنها شأن الاختراعات السابقة، كثيرا ما ترتبط بدرجة من الخوف أو التوجس بسبب ما تنطوي عليه من مخاطر كامنة حقيقية أو متخيلة.
    El hecho de que algunos funcionarios expresaran temor o frustración acerca de la expresión de sus opiniones ponía de relieve la importancia de una política eficaz de protección contra las represalias para promover la rendición de cuentas y la transparencia. UN ودلّت واقعة إعراب بعض الموظفين عن الخوف أو الإحباط بشأن الإفصاح عما بخلدهم على أهمية وضع سياسة فعالة للحماية من الانتقام جراء التشجيع على المساءلة والشفافية.
    El hecho de que algunos funcionarios expresaran temor o frustración acerca de la expresión de sus opiniones ponía de relieve la importancia de una política eficaz de protección contra las represalias para promover la rendición de cuentas y la transparencia. UN ودلّت واقعة إعراب بعض الموظفين عن الخوف أو الإحباط بشأن الإفصاح عما بخلدهم على أهمية وضع سياسة فعالة للحماية من الانتقام جراء التشجيع على المساءلة والشفافية.
    Y probablemente nos ayuda a recordar porque en una situación de temor o emotiva, la activación de la amígdala se agudiza, y también se incrementa la activación en estructuras relacionadas, como el hipocampo. Open Subtitles اللوزة أمر حاسم لكل من هذه الوظائف. وأنها ربما تساعدنا على زيادة الذاكرة لأنه، في حالة خوف أو حالة نفسية،
    No sin temor o duda, pero a pesar de ello. Open Subtitles ليس من دون خوف أو شك، ولكن على الرغم من ذلك.
    El debate general de esta Asamblea es el único foro auténticamente universal en el que los dirigentes que representan a los diversos países soberanos y a sus pueblos pueden, con toda libertad, expresar sus opiniones, sin temor o favoritismo. UN إن المناقشة العامة لهذه الجمعية هي المحفل الوحيد العالمي حقيقة الذي يستطيع فيه قادة يمثلون بلدانا متعددة ذات سيادة وشعوبها أن يعربوا عن آرائهم بكل صراحة، دون خوف أو محاباة.
    La búsqueda universal de la reforma democrática, la buena gobernanza y la adhesión a las convenciones sobre derechos humanos ha ocultado a menudo el sufrimiento de muchos pueblos al negárseles su derecho a decidir su destino sin temor o represalias. UN وإن السعي العالمي إلى الإصلاح الديمقراطي والحكم الرشيد والتقيد باتفاقيات حقوق الإنسان كثيرا ما حجب عن الأنظار معاناة سكان كثيرين، وحرمانهم من حقهم في أن يقرروا مصيرهم بدون خوف أو انتقام.
    e) Permita a las organizaciones de derechos humanos y humanitarias desarrollar su actividad en Eritrea sin temor o intimidaciones; UN (ه( السماح لمنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية بالعمل في إريتريا دون خوف أو ترهيب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more