"temor y de la miseria" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخوف والفاقة
        
    • الخوف والعوز
        
    • الخوف والتحرر من العوز
        
    • الخوف والاحتياج
        
    Los parámetros del derecho al desarrollo podían configurar el debate mundial sobre la instauración de un desarrollo que liberara a todos los seres humanos del temor y de la miseria. UN ويمكن أن توجه معايير الحق في التنمية النقاش العالمي بشأن تحقيق تنمية تُحرر جميع البشر من الخوف والفاقة.
    Recordando que en la Declaración Universal de Derechos Humanos se proclamó, como la aspiración más elevada del hombre, el advenimiento de un mundo en el que los seres humanos, liberados del temor y de la miseria, disfrutaran de la libertad de palabra y de la libertad de creencias, UN إذ تشير إلى ما ورد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من أن بزوغ عالم يتمتع فيه البشر بحرية القول والعقيدة وبالتحرر من الخوف والفاقة هو أسمى ما ترنو إليه نفوسهم،
    Pese a los esfuerzos realizados en los 60 últimos años, los conflictos y la violencia siguen amenazando a los Estados Miembros y a los pueblos; para muchos, sigue siendo imposible liberarse del temor y de la miseria. UN وعلى الرغم من الجهود التي بُذلت على مدى الستين عاما الماضية، ما برح الصراع والعنف يشكلان تهديدا للدول الأعضاء وللشعوب؛ ولا يزال التحرر من الخوف والفاقة أمرا بعيد المنال للكثيرين.
    El concepto de la seguridad humana representa una estrategia integrada y centrada en el ser humano, que tiene por objetivo liberar del temor y de la miseria a todas las personas del mundo. UN ويمثل مفهوم الأمن البشري استراتيجية متكاملة تركز على الإنسان وترمي إلى تحقيق تحرير كل فرد من الخوف والعوز.
    En la Declaración se pide el advenimiento de un mundo en que los seres humanos, liberados del temor y de la miseria, disfruten de la libertad de palabra y de la libertad de creencias como la aspiración más elevada del hombre. UN إن اﻹعلان يدعو الى نظام عالمي يتمتع فيه البشر بحرية التعبير وحرية العقيدة والتحرر من الخوف والعوز باعتبارها أسمى تطلعات الناس عامة.
    a) La realización de la aspiración más elevada del hombre de la calle de liberarse del temor y de la miseria; UN )أ( تحقيق التحرر من الخوف والتحرر من العوز بوصفهما أغلى مطمح لكل إنسان؛
    Reconociendo que, con arreglo a la Declaración Universal de Derechos Humanos, no puede realizarse el ideal del ser humano libre en el disfrute de las libertades civiles y políticas y liberado del temor y de la miseria, a menos que se creen condiciones que permitan a cada persona gozar de sus derechos civiles y políticos, tanto como de sus derechos económicos, sociales y culturales, UN وتسليما منها بأن المثل المنشود للإنسان الحر المتمتع بالحرية المدنية والسياسية والآمن من الخوف والاحتياج لا يمكن، بحسب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن يتحقق إلا بتهيئة الظروف التي تتيح لكل إنسان التمتع بحقوقه المدنية والسياسية وحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    40. El ACNUDH había pedido una nueva agenda para el desarrollo que promoviera y protegiera que todas las personas sin discriminación estuvieran liberadas del temor y de la miseria. UN 40- ودعت المفوضية إلى وضع خطة جديدة للتنمية، تعزز تحرر جميع الناس دون تمييز من الخوف والفاقة وتحميهم منهما.
    En su preámbulo, la Declaración define como nuestra misión " el advenimiento de un mundo en que los seres humanos, liberados del temor y de la miseria, disfruten de la libertad de palabra y de la libertad de creencias " . UN ويحدد الإعلان مهمتنا في ديباجته: أي " بزوغ عالم يتمتع فيه البشر بحرية التعبير والمعتقد وبالتحرر من الخوف والفاقة " .
    Es lo que permite " el advenimiento de un mundo en que los seres humanos, liberados del temor y de la miseria, disfruten de la libertad de palabra y de la libertad de creencias " , como se consigna en el preámbulo de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN والإنسان هو الذي نادى " ببزوغ عالم يتمتع فيه البشر بحرية القول والعقيدة وبالتحرر من الخوف والفاقة " ، كما تقول ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Recordando que la Declaración Universal de Derechos Humanos y los pactos internacionales de derechos humanos reconocen que no puede realizarse el ideal del ser humano libre y liberado del temor y de la miseria a menos que se creen condiciones que permitan a cada persona disfrutar de sus derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, UN وإذ تشير إلى ما جاء في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان() من تسليم بأن المثل الأعلى المتمثل في أن يكون البشر أحراراً ومتحررين من الخوف والفاقة لا يمكن أن يتحقق إلا بتهيئة ظروف يتمتع فيها كل إنسان بحقوقه المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية،
    Recordando que la Declaración Universal de Derechos Humanos y los pactos internacionales de derechos humanos reconocen que no puede realizarse el ideal del ser humano libre y liberado del temor y de la miseria a menos que se creen condiciones que permitan a cada persona disfrutar de sus derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, UN وإذ تشير إلى ما جاء في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان() من تسليم بأن المثل الأعلى المتمثل في أن يكون البشر أحرارا ومتحررين من الخوف والفاقة لا يمكن أن يتحقق إلا بتهيئة ظروف يتمتع فيها كل إنسان بحقوقه المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية،
    Con el fin de favorecer " el advenimiento de un mundo en que los seres humanos, liberados del temor y de la miseria, disfruten de la libertad de palabra y de la libertad de creencias " , deben aumentarse las intervenciones en diversos ámbitos, como la paz y el desarrollo, que pueden contribuir a la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وبغية العمل على " بزوغ عالم يتمتع فيه البشر بحرية التعبير والمعتقد وبالتحرر من الخوف والفاقة " ، ينبغي زيادة التدخلات في عدد من المجالات، من قبيل السلام والتنمية، مما قد يسهم في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Según la Declaración Universal de Derechos Humanos, el ideal de que los seres humanos sean " liberados del temor y de la miseria " solo puede alcanzarse si se crean las condiciones para que toda persona pueda disfrutar de sus derechos económicos, sociales y culturales, así como de sus derechos civiles y políticos. UN فوفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لا يمكن تحقيق المثل الأعلى المتجسد في بشر متمتعين بالحرية و " بالتحرر من الخوف والفاقة " إلا إذا وُجدت الظروف التي تتيح لكل شخص التمتع بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن حقوقه المدنية والسياسية.
    No puede realizarse el ideal del ser humano libre, liberado del temor y de la miseria, a menos que se creen condiciones que permitan a cada persona gozar de sus derechos económicos, sociales y culturales, tanto como de sus derechos civiles y políticos. " UN " السبيل الوحيد لتحقيق المثل اﻷعلى المتمثل في أن يكون البشر أحرارا ومتحررين من الخوف والفاقة هو سبيل تهيئة الظروف الضرورية لتمكين كل إنسان من التمتع بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك بحقوقه المدنية والسياسية " .
    La seguridad humana implica un enfoque integrado y centrado en el ser humano, que sea esencial para estar libres del temor y de la miseria mientras la dignidad y el sustento de personas y comunidades constituyen el centro de nuestra atención. UN ويترتب على الأمن البشري الأخذ بنهج متكامل يركز على الإنسان، وهو أمر ضروري في معالجة التحرر من الخوف والعوز مع جعل مصادر الرزق وكرامة الأفراد والمجتمعات المحلية هدفا للتركيز.
    El ACNUDH pidió sistemáticamente la integración de los derechos humanos en todos los objetivos, metas e indicadores y un marco universal y equilibrado que libere a todas las personas, sin discriminaciones, del temor y de la miseria. UN ودعت المفوضية باستمرار إلى تعميم مراعاة حقوق الإنسان في جميع الأهداف والغايات والمؤشرات، وإلى وضع إطار عالمي متوازن يكفل التحرر من الخوف والعوز للجميع دون تمييز.
    Dichos grupos han llevado a cabo operaciones dirigidas a aterrorizar a la ciudadanía, a la que han expulsado de sus casas, violando así su derecho a la vivienda, como también el primero de los propósitos de derechos humanos, que no es otro que el quedar liberados del temor y de la miseria, objetivos que figuran ambos al frente de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وقامت بعمليات ترويع السكان ودفعهم خارج منازلهم في انتهاك للحق في المسكن، وأول أهداف حقوق الإنسان ، ألا وهو التحرر من الخوف والعوز اللذين وردا في مقدمة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان .
    10. Después de la Declaración Universal de Derechos Humanos, en los Pactos Internacionales de Derechos Humanos se reconoció que no podía realizarse el ideal del ser humano libre, liberado del temor y de la miseria, a menos que se creasen condiciones que permitiesen a cada persona gozar de sus derechos económicos, sociales y culturales, tanto como de sus derechos civiles y políticos. UN 10 - وفضلاً عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يعترف العهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان بأن المثل الأعلى للإنسان الحر الذي لا تكبله أغلال الخوف والعوز لا يمكن أن يتحقق إلا إذا توافرت ظروف تمكن كل شخص من أن يتمتع بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك بحقوقه المدنية والسياسية.
    Para los Países Bajos, ese es un incentivo para seguir trabajando, en cuerpo y alma, por " un mundo en que los seres humanos, liberados del temor y de la miseria, disfruten de la libertad de palabra y de la libertad de creencias " . UN وبالنسبة لهولندا، يعد ذلك حافزا على الاستمرار في العمل، بالقلب والروح، من أجل " عالم يتمتع فيه البشر بحرية التعبير وحرية المعتقد والتحرر من الخوف والعوز " .
    a) La realización de la aspiración más elevada del hombre de la calle de liberarse del temor y de la miseria; UN )أ( تحقيق التحرر من الخوف والتحرر من العوز بوصفهما أغلى مطمح لكل إنسان؛
    Reconociendo que, con arreglo a la Declaración Universal de Derechos Humanos, no puede realizarse el ideal del ser humano libre en el disfrute de las libertades civiles y políticas y liberado del temor y de la miseria, a menos que se creen condiciones que permitan a cada persona disfrutar de sus derechos civiles y políticos, tanto como de sus derechos económicos, sociales y culturales, UN " وتسليما منها بأنّّ المثل المنشود للإنسان الحر المتمتع بالحرية المدنية والسياسية والآمن من الخوف والاحتياج لا يمكن، بحسب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن يتحقق إلا بتهيئة الظروف التي تتيح لكل إنسان التمتع بحقوقه المدنية والسياسية وحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more