El efecto sobre los peces de aguas profundas depende de que cambie la temperatura a gran profundidad, lo que sigue siendo dudoso. | UN | أما الأثر على أسماك المياه العميقة فيتوقف على ما إذا كانت الحرارة ستتغير في أعماق البحار وهو أمر ما زال غير مؤكد. |
¿Y si no quiere tomar su temperatura a diario? | TED | حسنًا، ماذا لو لم تريد قياس الحرارة يوميًا؟ |
Usa los chorros de alta temperatura. A toda presión. | Open Subtitles | إستعمل موجات الحرارة العالية الضغط الكامل |
Fahrenheit 451 es la temperatura... a la que las hojas de los libros se prenden y arden. | Open Subtitles | فهرنهايت 451 هى درجة الحرارة التي عندها تمسك النيران بأوراق الكتاب وتبدأ في الإحتراق |
Mantenga la temperatura a 26 grados exactamente. | Open Subtitles | أبقِي درجةَ الحرارة بالضبط 80 درجةِ. |
La temperatura a bordo está a 20 grados sobre lo normal. | Open Subtitles | درجة الحرارة تصل إلى 20 درجة فوق الطبيعى |
Esta es la temperatura a la que accediste en el acuerdo de compañero de cuarto. | Open Subtitles | هذه هي درجة الحرارة التي وافقتَ عليها في اتفاقية السكن |
La temperatura a la Aufschlagsort es de diez millones de grados. | Open Subtitles | درجة الحرارة في نقطة الاصطدام بلغت عشر ملايين درجة مئوية |
Y es que la temperatura a la que se mantienen determinará el sexo de la mayoría de las crías. | Open Subtitles | و تلك هي الحرارة الّذي يتم فيها حفظ البيض سيتحدّد فيها جنس معظم السلاحف. |
Eso puede no parecer mucho, pero es suficiente para mantener la temperatura a los 28 millones de grados fahrenheit . | Open Subtitles | قد لا يبدو ذلك كثيرا، ولكنه كاف للحفاظ على درجة الحرارة عند 28 مليون درجة فهرنهايت. |
Aquí, las pequeñas partículas se aceleran a cerca de la velocidad de la luz y aplastar a los otros, elevando la temperatura a más de 100.000 veces más caliente que el centro del sol. | Open Subtitles | هنا، جزيئات صغيرة تتسارع بشكل قريب من سرعة الضوء وتحطّم أحدهما الاخرى، ترفع درجة الحرارة لأكثر من 100,000 مرة |
Puedo controlar mi temperatura a voluntad. | Open Subtitles | انا يمكنني التحكم بدرجة الحرارة لجسمي وفقا لرغباتي |
Por temperatura de referencia para el cálculo se entiende la temperatura a la que se determina la presión de vapor del contenido de la cisterna para calcular la presión de servicio máxima autorizada. | UN | درجة الحرارة المرجعية المصممة هي درجة الحرارة التي عندها يتم تعيين الضغط البخاري للمحتويات لغرض حساب ضغط التشغيل اﻷقصى المسموح به. |
Un calentamiento gradual de causas desconocidas parece haber cruzado en algún momento un umbral que elevó abruptamente la temperatura a un nuevo nivel hace 55 millones de años. | UN | وحدث احترار تدريجي يعزى لأسباب مجهولة تجاوز فيما يبدو في مرحلة ما عتبة معينة مما أدى إلى ارتفاع حاد في درجة الحرارة إلى مستوى جديد قبل 55 مليون سنة. |
Además, los efectos biológicos debidos al aumento de la radiación ultravioleta pueden verse afectados por el aumento de la temperatura a causa del cambio climático. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن التأثيرات البيولوجية الناجمة عن زيادة الأشعة فوق البنفسجية قد تتأثر بارتفاع درجة الحرارة المقترن بتغير المناخ. |
Por consiguiente, es necesario que exista una estrategia de mitigación global claramente definida que mantenga el aumento de temperatura a largo plazo a menos de 2 °C por encima de los niveles de la etapa preindustrial. | UN | وعليه، ينبغي وضع استراتيجية واضحة المعالم للتخفيف تُبقي الزيادة في درجة الحرارة على الأمد الطويل في حدود أقل من درجتين مئويتين فوق المستويات السابقة على المرحلة الصناعية. |
Si bien la mitigación es uno de los principales aspectos de la lucha por limitar el aumento de la temperatura a escala mundial, la adaptación al cambio climático reviste igual importancia y constituye un programa exigente para los países en desarrollo. | UN | وبينما يمثل تخفيف الآثار أحد الجوانب الرئيسية في مكافحة ارتفاع درجة الحرارة عالميا، فإن التكيف مع تغير المناخ يكتسي نفس القدر من الأهمية ويمثل جدول أعمال صعب للبلدان النامية. |
Por otra parte, la posibilidad de limitar el aumento de la temperatura a aproximadamente 2°C se vuelve cada vez más improbable si se aplazan las reducciones de emisiones más allá de los próximos 15 años. | UN | زد على ذلك أن إمكانية احتواء ارتفاع درجات الحرارة في مستوى يناهز 2 ْم تزداد تضاؤلاً إذا أُجِّلت تخفيضات الانبعاثات إلى ما بعد السنوات الخمس عشرة المقبلة. |
estabilizar las concentraciones de GEI en la atmósfera en un nivel muy inferior a 350 ppm de CO2 eq y limitar el aumento de la temperatura a menos de 1,5ºC con respecto al nivel preindustrial. | UN | تثبيت تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يقل كثيراً عن 350 جزءاً من المليون من مكافئ ثاني أكسيد الكربون وزيادة في درجة الحرارة تقل عن 1.5 درجة مئوية فوق مستوى ما قبل العصر الصناعي. |
estabilizar las concentraciones de GEI en la atmósfera en un nivel muy inferior a 350 ppm de CO2 eq y limitar el aumento de la temperatura a menos de 1,5 ºC con respecto al nivel preindustrial. | UN | تثبيت تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يقل كثيراً عن 350 جزءاً من المليون من مكافئ ثاني أكسيد الكربون وزيادة في درجة الحرارة تقل عن 1.5 درجة مئوية فوق مستوى ما قبل العصر الصناعي. |