"temporales o" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤقتة أو
        
    • المؤقتة أو
        
    • المؤقت أو
        
    • مؤقت أو
        
    • مؤقتا أو
        
    • مؤقتاً أو
        
    • مؤقتة أم
        
    • أو المؤقتة
        
    • المؤقتون
        
    • مؤقتين أم
        
    El UNICEF construyó 213 estructuras temporales o escuelas semipermanentes y proporcionó material didáctico de emergencia a 1,5 millones de niños aproximadamente. UN فقد أقامت اليونيسيف 213 مدرسة مؤقتة أو شبه دائمة، وقامت بتوفير إمدادات تعليمية طارئة لنحو 1.5 مليون طفل.
    Generalmente se trata de trabajos intensivos y temporales o de carácter estacional, que conllevan riesgos muy superiores de sufrir accidentes de trabajo. UN وتتميز تلك الأعمال عادة بكثافة اليد العاملة وتكون ذات طبيعة مؤقتة أو موسمية وتنطوي على مخاطر مهنية كبيرة جداً.
    En opinión de la autora, las disposiciones temporales o transitorias deberían haberse derogado por la Ley de 2002 o en 2006. UN وترى صاحبة البلاغ أنه كان يجب إلغاء الأحكام المؤقتة أو الانتقالية بقانون 2002 أو في عام 2006.
    En opinión de la autora, las disposiciones temporales o transitorias deberían haberse derogado por la Ley de 2002 o en 2006. UN وترى صاحبة البلاغ أنه كان يجب إلغاء الأحكام المؤقتة أو الانتقالية بقانون 2002 أو في عام 2006.
    Al mismo tiempo, seguirá de cerca los ofrecimientos de contratos temporales o a plazo más largo, a fin de documentar debidamente la pauta de ofrecimientos y rechazos. UN وفي الوقت نفسه، سيقوم القسم برصد العروض المتعلقة بالتوظيف المؤقت أو لفترات أطول، لكي يتسنى توثيق نمط العروض وحالات الرفض على نحو دقيق.
    b) Mientras está pendiente la provisión de un puesto, los administradores de programas tienen la opción de hacer nombramientos temporales o de corta duración para cubrir una vacante. UN (ب) يملك مديرو البرامج خيار إجراء تعيين مؤقت أو قصير الأجل على وظيفة شاغرة ريثما يتم التوظيف عليها.
    iii) A los funcionarios titulares de nombramientos temporales o de plazo fijo que concluyan en la fecha de expiración especificada en la carta de nombramiento; UN ' 3` الموظف المعين تعيينا مؤقتا أو محدد المدة الذي تكتمل خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛
    La mayor parte de los países de la región habían venido experimentando un ingreso considerable de inmigrantes temporales o permanentes. UN وشهدت معظم بلدان المنطقة تدفقا صافيا كبيرا في المهاجرين هجرة مؤقتة أو دائمة.
    Esos beneficios pueden ser temporales o permanentes. UN وقد تمثل هذه المزايا مزايا مؤقتة أو دائمة.
    Dependiendo de la situación en materia de seguridad, las Fuerzas de Defensa de Israel a menudo establecieron también puestos de control temporales o " volantes " . UN وكثيرا ما أقام جيش الدفاع الإسرائيلي نقاط تفتيش إضافية مؤقتة أو ``عابرة ' ' ، وذلك وفقا للحالة الأمنية.
    Además, en función de la situación de la seguridad, las Fuerzas de Defensa de Israel establecían con frecuencia puestos de control temporales o móviles. UN ورهنا بالحالة الأمنية، كثيرا ما أقام جيش الدفاع الإسرائيلي أيضا نقاط تفتيش إضافية مؤقتة أو متنقلة.
    Estas mujeres no japonesas entraron en el Japón como artistas o visitantes temporales, o con pasaportes falsos, trabajaron en restaurantes y otros lugares y se dedicaron a la prostitución. UN وكانت هذه النساء غير اليابانيات قد دخلن اليابان بالوضع زيارة مؤقتة أو ترفيهية، أو بجوازات سفر مزيفة ويعملن في المطاعم والأماكن الأخرى ويشتركن في البغاء.
    La aceptación por el Reino Unido del artículo 9 no debe interpretarse, sin embargo, como una invalidación para que prosigan ciertas disposiciones temporales o transitorias que han de seguir vigentes después de aquella fecha. UN بيد أن قبول المملكة المتحدة للمادة ٩ لا يجوز أن يؤخذ على أنه يبطل استمرار بعض اﻷحكام المؤقتة أو الانتقالية التي ستظل سارية بعد ذلك التاريخ.
    No obstante, no ha de interpretarse que el hecho de que el Reino Unido acepte el artículo 9 en nombre de Hong Kong implica que dejen de ampliarse determinadas disposiciones temporales o de transición que seguirán en vigor con posterioridad a esa fecha. UN ولا يجوز، مع هذا، أن ينظر إلى قبول المملكة المتحدة للمادة ٩ بالنيابة عن هونــغ كونغ بوصفه يلغي استمرار بعض من اﻷحكام المؤقتة أو الانتقالية، وهي أحكام ستظل سارية إلى ما بعد ذلك التاريخ.
    La aceptación por el Reino Unido del artículo 9 no debe interpretarse, sin embargo, como una invalidación para que prosigan ciertas disposiciones temporales o transitorias que han de seguir vigentes después de aquella fecha. UN بيد أن قبول المملكة المتحدة للمادة ٩ لا يجوز أن يؤخذ على أنه يبطل استمرار بعض اﻷحكام المؤقتة أو الانتقالية التي ستظل سارية بعد ذلك التاريخ.
    Los nombramientos temporales o de plazo fijo expirarán automáticamente y sin necesidad de aviso previo en la fecha especificada en la carta de nombramiento. UN ينتهي التعيين المؤقت أو المحدد المدة تلقائيا ودون سابق إنذار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين.
    Los nombramientos temporales o de plazo fijo expirarán automáticamente y sin necesidad de aviso previo en la fecha especificada en la carta de nombramiento. UN ينتهي التعيين المؤقت أو المحدد المدة تلقائيا ودون سابق إنذار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين.
    Las personas sin hogar o que viven en alojamientos temporales o inseguros corren mayor riesgo de padecer mala salud física, mental y emocional que la población en general, y a menudo una salud deficiente va de la mano con la pobreza y la falta de vivienda. UN فالناس الذين لا مأوى لهم أو الذين يعيشون في مأوى مؤقت أو غير مضمون أشد عرضة للمعاناة من سوء الصحة البدنية والعقلية والعاطفية من السكان بشكل عام، كما أن اعتلال الصحة كثيراً ما يرتبط بالفقر وانعدام المأوى.
    Además, las personas sin hogar o que viven en alojamientos temporales o inseguros se encuentran en mayor riesgo de sufrir infecciones, trastornos musculares y óseos, una alimentación y nutrición deficientes, estrés y depresión. UN والناس الذين لا مأوى لهم أو الذين يعيشون في مأوى مؤقت أو غير مضمون أشد عرضة للعدوى والاضطرابات العضلية - الهيكلية وسوء النظام الغذائي والتغذية والإجهاد والكآبة.
    ii) A los funcionarios con nombramientos temporales o de plazo fijo que hayan concluido en la fecha de expiración especificada en la carta de nombramiento; UN ' 2` الموظف المعين تعيينا مؤقتا أو محدد المدة الذي تكتمل خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛
    Las sanciones pueden incluir multas, penas de prisión y prohibiciones temporales o permanentes como consecuencia de actuar como director o encargado en una empresa. UN ويمكن أن تشمل العقوبات غرامات وأحكاماً بالسجن وحظراً مؤقتاً أو دائماً على تولّي وظيفة مدير أو موظف في شركة ما.
    En lo que atañe a lo ocurrido con las exportaciones en 1996, la pregunta clave es si los resultados se debieron a factores temporales o si reflejaron fuerzas subyacentes de naturaleza más duradera. UN وفيما يتعلق بما حدث للصادرات في عام ٦٩٩١، فإن السؤال الرئيسي هو ما إذا كانت هذه النتيجة راجعة إلى عوامل مؤقتة أم أنها عكست قوى كامنة ذات طبيعة أطول أجلاً.
    Los palestinos sólo conseguían trabajos temporales o estacionales en el sector de la construcción o la agricultura. UN واقتصر تشغيل الفلسطينيين بشكل رئيسي في اﻷعمال الموسمية أو المؤقتة كالبناء أو الزراعة.
    Como se ha observado frecuentemente, el término " migrante " es una expresión general que puede abarcar diversas situaciones y que incluye a los emigrantes e inmigrantes, los migrantes temporales o permanentes y los migrantes documentados o indocumentados. UN ووفقاً للملاحظات التي أبديت مراراً، فإن مصطلح " المهاجر " هو تعبير عام قد يشمل عدداً من الحالات المختلفة، منها المهاجرون والمهاجرات، والمهاجرون المؤقتون والدائمون، والمهاجرون بوثائق رسمية وبدون وثائق رسمية.
    La discriminación y las ideologías antiinmigrantes afectan a todos los migrantes, sean legales o ilegales, temporales o permanentes. UN إن التمييز والإيديولوجية المعادية للمهاجرين هما عاملان من العوامل المؤثرة على جميع المهاجرين الوافدين، نظاميين كانوا أم غير نظاميين، مؤقتين أم دائمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more