"temporalmente a" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤقتا إلى
        
    • مؤقتاً إلى
        
    • بصفة مؤقتة إلى
        
    • بصورة مؤقتة
        
    • مؤقتا في
        
    • بشكل مؤقت إلى
        
    • مؤقتاً في
        
    • مؤقتا عن
        
    • مهام مؤقتة
        
    • بصفة مؤقتة في
        
    • في مهمة مؤقتة
        
    • البدائل في الوقت
        
    • نقلهم مؤقتا
        
    • للعمل مؤقتا
        
    • مؤقتا من
        
    Un edificio en sí puede remodelarse o incluso construirse de nuevo si los ocupantes se trasladan temporalmente a otro lugar. UN يمكن لبناية مادية أن تجدد أو حتى يعاد بناؤها بشكل كامل إذا كان نزلاؤها يستطيعون الانتقال مؤقتا إلى مكان آخر.
    Funcionarios que se trasladarán temporalmente a oficinas provisionales UN الموظفون المقرر نقلهم مؤقتا إلى حيز مؤقت
    Y ha accedido a trasladarse temporalmente a St. Louis. Open Subtitles لقد وافقت على الانتقال مؤقتاً إلى سانت لويس.
    De resultas de ello, algunos miembros del grupo assounghori retornaron temporalmente a sus lugares de origen para cultivar sus campos. UN وأسفر ذلك عن عودة بعض أفراد جماعة الأسونغوري بصفة مؤقتة إلى مواطنهم الأصلية لزراعة حقولهم.
    Algunos programas brindan a los profesionales muy calificados la posibilidad de regresar temporalmente a su región de origen. UN وتوفر بعض البرامج فرصا لعودة هؤلاء المهنيين ذوي المهارات العالية بصورة مؤقتة إلى مناطقهم الأصلية.
    Además, se pagaron dietas a 18 funcionarios de la UNAVEM y dos funcionarios de la Sede que fueron asignados temporalmente a Lusaka, a razón de 176 dólares por día durante 97 días y 127 dólares por día durante 119 días. UN وباﻹضافة إلى ذلك، دفع بدل إقامة يومي بمعدل ١٧٦ دولارا في اليوم لمدة ٩٧ يوما و ١٢٧ دولارا في اليوم لمدة ١١٩ يوما لموظفي البعثة وموظفين إثنين من المقر، كانوا قد انتدبوا للعمل مؤقتا في لوساكا.
    Por consiguiente, el Equipo habrá de desempeñar sus funciones temporalmente a las órdenes de un comando en tierra hasta que otro país asuma el mando. UN ومن ثم، ستضطر فرقة العمل البحرية مؤقتا إلى القيام بمهامها تحت قيادة محلية إلى حين تحديد دولة لقيادتها.
    Algunos organismos no consideraron viable ni práctica la idea de asignar temporalmente a bibliotecarios de las Naciones Unidas a las bibliotecas nacionales. UN وفيما يتعلق بانتداب موظفي مكتبات اﻷمم المتحدة مؤقتا إلى مكتبات وطنية، لم تجد بعض الوكالات هذا الاقتراح ذا جدوى أو عمليا.
    También se informó a la Comisión Consultiva de que 47 funcionarios nacionales habían sido asignados temporalmente a otras misiones. UN 20 - علمت اللجنة أيضا أن هناك 47 موظفا منتدبا مؤقتا إلى بعثات أخرى.
    Por lo tanto, los funcionarios técnicos y científicos del régimen común debían tener la posibilidad de trasladarse temporalmente a organizaciones externas y de tomar licencia sabática pagada. UN بناء على ذلك ينبغي أن تُعطى الفرصة للموظفين الفنيين والعمليين داخل النظام الموحَّد للانتقال مؤقتا إلى منظمات خارجية، وأن تُعطى لهم إجازات طويلة مدفوعة الأجر.
    No obstante, el Tribunal está especialmente preocupado porque todavía no exista un acuerdo que permita trasladar temporalmente a los detenidos al extranjero para que reciban tratamiento médico. UN ومع ذلك، يساور المحكمة القلق بصفة خاصة إزاء عدم وجود اتفاق حتى الآن يسمح للمحتجزين أن يتم نقلهم مؤقتا إلى خارج سيراليون للعلاج الطبي.
    El Presidente Yusuf y su grupo sostienen que en Mogadishu no se dan unas condiciones de seguridad suficientes y el Gobierno Federal de Transición debería trasladarse temporalmente a Jawhar o Baidoa hasta que ya no exista peligro en la capital. UN فحجة الرئيس يوسف وجماعته أن مقديشو ليست آمنة بما فيه الكفاية، وأن على الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تنتقل مؤقتا إلى مدينة جوهر أو بيدوا إلى حين تأمين العاصمة.
    Estaba pensando, que podríamos mudarnos temporalmente a St. Open Subtitles أتعلم ، كُنت أفكر أنه لربما باستطاعتنا أن ننتقل مؤقتاً إلى سانت جوزيفين فقط لما تبقى من هذا العام
    i) Tras concluir su análisis de una Parte en particular o de un subtema del programa, el Comité pasará temporalmente a una sesión ejecutiva para acordar un proyecto de recomendación, para que el Comité lo apruebe en su sesión ejecutiva al final de la reunión; UN `1` على اللجنة عقب الانتهاء من المناقشة بشأن طرق معينة أو بند فرعي من بنود جدول الأعمال أن، تنتقل مؤقتاً إلى جلسة تنفيذية للاتفاق على مشروع توصية، لكي تعتمدها اللجنة أثناء جلساتها التنفيذية؛
    Es posible que se reubique temporalmente a un tercer país a un reducido número de elementos de las FDLR. UN ويجوز نقل عدد صغير من عناصر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بصفة مؤقتة إلى بلدان أخرى.
    De resultas de ello, algunos recursos destinados a las actividades de la etapa 4, que incluye las nóminas de sueldos, las horas trabajadas y la asistencia, los subsidios de alquiler y los seguros del personal, se han transferido temporalmente a la etapa 3. UN ونتيجة لذلك، فإن الموارد التي كان من المقرر تكريسها للعمل في اﻹصدار ٤، كشوف المرتبات وإدارة التأمين الشخصي واﻹجراءات المتعلقة بالوقت والحضور، حولت بصفة مؤقتة إلى اﻹصدار ٣.
    Los funcionarios fueron asignados temporalmente a otro lugar o se les concedió licencia hasta que se resolviera la cuestión. UN وأعيد انتداب الموظفين بصورة مؤقتة إلى أماكن أخرى أو إرسالهم في إجازة ريثما يتسنى حل المسألة.
    Los funcionarios no considerados esenciales serían enviados temporalmente a Darwin (Australia). UN وقد تقرر نقل جميع الموظفين غير الأساسيين بصورة مؤقتة إلى استراليا.
    Con respecto a la capacitación de mujeres dirigentes de minorías étnicas, además de las medidas ya mencionadas, el Gobierno también ha intensificado la capacitación de mujeres dirigentes de minorías étnicas teniendo en cuenta las condiciones especiales de las regiones minoritarias, destinándolas temporalmente a las provincias, distritos o ciudades más desarrollados para su capacitación como dirigentes. UN وفيما يتعلق بتدريب الكوادر النسائية من الأقليات الإثنية، فإنه فضلا عن التدابير السابقة الذكر، تدعم الحكومة أيضا تدريب الكوادر النسائية من الأقليات الإثنية عن طريق الأخذ في الحسبان بالظروف الخاصة لمناطق الأقليات، فتعينها مؤقتا في مقاطعات أو ضواحي أو مدن أكثر تقدما بغية التدريب على القيادة.
    Una red de 205 familias de acogida del Alto Uelé, que cuentan con la capacitación y el apoyo necesarios, acoge y protege temporalmente a los niños. UN وتقدم شبكة تضم 205 أسر حاضنة مدرَّبة ومدعومة في منطقة أويلي العليا الرعاية والحماية بشكل مؤقت إلى الأطفال.
    Sin embargo, toma nota de que la mencionada Ordenanza se ha reinstaurado temporalmente a la espera de una decisión del Tribunal Supremo. UN ومع ذلك، تحيط اللجنة علماً بأن نظام قضاء الأحداث أعيد العمل به مؤقتاً في انتظار صدور قرار من المحكمة العليا.
    A lo sumo, podrían haber privado temporalmente a los actos de las partes de su valor probatorio en relación con sus respectivas interpretaciones del tratado, en la medida en que esos actos tuvieran lugar durante el proceso de negociación. UN فعلى أكثر تقدير، قد تُزيل مؤقتا عن أعمال الأطراف أي قيمة إثباتية لدعم تفسيرات كل منهم للمعاهدة، ما دامت هذه الأعمال قد جرت خلال عملية المفاوضات.
    Durante la mayor parte de la evacuación, el personal de la OSSI fue reasignado temporalmente a otras misiones de mantenimiento de la paz. UN وخلال معظم فترة الإجلاء، أوكلت لموظفي المكتب مهام مؤقتة في بعثات أخرى لحفظ السلام.
    Se ha trasladado temporalmente a un funcionario a la Oficina del Coordinador Residente en el Irán para que ayude a redactar la información. UN وتم إلحاق أحد الموظفين بمكتب المنسق المقيم في إيران للمساعدة بصفة مؤقتة في إعداد التقارير.
    La UNODC ha intensificado asimismo su presencia en el país destacando temporalmente a un alto funcionario. UN كما قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتعزيز وجوده في البلد بإيفاد أحد كبار الضباط في مهمة مؤقتة.
    También en ese ámbito se suprimen temporalmente a la persona castigada varios privilegios (derecho de ver la televisión, seguir una formación, etc.). UN ويكتفي القانون هنا أيضا بحرمان المعني باﻷمر مؤقتا من عدد من الامتيازات )حق مشاهدة التلفزيون، متابعة تعليم ما، إلخ(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more