"tenía previsto" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعتزم
        
    • يعتزم
        
    • تخطط
        
    • تنوي
        
    • تزمع
        
    • وتعتزم
        
    • ينوي
        
    • يخطط
        
    • تتوقع
        
    • يزمع
        
    • وتخطط
        
    • ويعتزم
        
    • خططت
        
    • اعتزام
        
    • اعتزمت
        
    También tenía previsto estudiar enfoques nuevos para solucionar la insuficiencia de recursos operacionales en sectores de importancia crítica. UN وهي تعتزم أيضا النظر في الأخذ بنهج جديدة لرأب الفجوات في الاستعداد العملي للقدرات الحيوية.
    Suriname señaló que tenía previsto revisar su plan de acción nacional sobre los tiburones. UN وأشارت سورينام إلى أنها تعتزم تنقيح خطة عملها الوطنية المتعلقة بأسماك القرش.
    En el plan de actividades se había indicado también que el PNUMA tenía previsto realizar una misión a Somalia en 2007. UN وأشارت خطة الأعمال أيضاً إلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يعتزم إيفاد بعثة إلى الصومال في عام 2007.
    De todas formas, el Gobierno tenía previsto facilitar enseñanza a todos sus ciudadanos para el año 2000. UN غير أن الحكومة تخطط لتعليم جميع مواطنيها حتى عام ٠٠٠٢.
    La Misión tenía previsto originalmente adquirir ocho barcazas y contratar comercialmente remolcadores a un costo de aproximadamente 2,4 millones de dólares por año. UN وقد كانت البعثة تنوي في الأصل شراء ثمانية صنادل واستئجار زوارق دفع بعقد تجاري تناهز تكلفته 2.4 مليون دولار سنويا.
    El Administrador tenía previsto nombrar a un nuevo representante residente en el Afganistán y cabía esperar que la cooperación con el sistema de las Naciones Unidas mejorara. UN واﻹدارة تزمع تعيين ممثل مقيم جديد في أفغانستان، ومن المأمول فيه أن يتحسن التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    El Departamento tenía previsto instalar este sistema en las misiones a principios de 2009. UN وكانت الإدارة تعتزم توزيع هذا النظام على البعثات في مطلع عام 2009.
    Tras tres visitas realizadas en los últimos años, tenía previsto organizar otras dos en 2009. UN وبعد ثلاث زيارات في السنوات الأخيرة، تعتزم تنظيم زيارتين أخريين في عام 2009.
    Dijo que el Gobierno tenía previsto presentar al Fono un proyecto de ley que establecería la pena de cadena perpetua sin posibilidad de libertad condicional. UN وقال إن الإدارة تعتزم أن تعرض على الفونو مشروع قانون ينص على توقيع حكم بالسجن المؤبد دون إمكانية الإسعاف بالسرح الشرطي.
    Haití preguntó si el Gobierno tenía previsto establecer una institución nacional de derechos humanos. UN وتساءلت هايتي عما إذا كانت الحكومة تعتزم إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    El resultado de este proceso se utilizaría para el Libro Blanco sobre los Territorios que el Gobierno tenía previsto publicar en 2012. UN وسوف يستفاد من نتيجة العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة البريطانية نشرها في عام 2012.
    El resultado de este proceso se utilizaría para el libro blanco sobre los Territorios que el Gobierno tenía previsto publicar en 2012. UN وسوف يستفاد من نتيجة العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة البريطانية نشرها في عام 2012.
    Preguntó qué medidas tenía previsto adoptar el país para resolver esos conflictos. UN واستفسرت عن الإجراءات التي يعتزم البلد اتخاذها لتسوية تلك المسألة.
    ONU-Hábitat informó a la Junta de que tenía previsto mejorar sus sistemas actuales en 2012. UN وأبلغ موئل الأمم المتحدة المجلس بأنه يعتزم تعزيز نظمه الحالية خلال عام 2012.
    Asimismo, pidieron aclaraciones sobre cómo tenía previsto el PNUD hacer cumplir el requisito de evaluación de los programas por países. UN وطلبت الوفود أيضا توضيحا للطريقة التي يعتزم بها البرنامج الإنمائي إنفاذ الامتثال للتقييم فيما يتعلق بالبرامج القطرية.
    Suiza comunicó que tenía previsto hacer promesas de contribuciones multianuales. UN وذكرت سويسرا أنها تخطط لتقديم تعهد متعدد السنوات بتقديم تبرعات.
    El ACNUR tenía previsto aplicar plenamente sobre el terreno el sistema de información de tesorería en 2007. UN وكانت المفوضية تنوي تنفيذ نظام معلومات الخزانة بشكل كامل على الصعيد الميداني في عام 2007.
    El Administrador tenía previsto nombrar a un nuevo representante residente en el Afganistán y cabía esperar que la cooperación con el sistema de las Naciones Unidas mejorara. UN واﻹدارة تزمع تعيين ممثل مقيم جديد في أفغانستان، ومن المأمول فيه أن يتحسن التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    El ACNUR tenía previsto examinar y racionalizar todas esas situaciones antes de 2011. UN وتعتزم المفوضية النظر في جميع هذه الحالات وتنظيمها بحلول عام 2011.
    Mi delegación tenía previsto limitar su declaración a las cuestiones presupuestarias de la resolución. UN وقد كان وفدي ينوي أن يقصر بيانه على جوانب القرار المتعلقة بالميزانية.
    El reclamante afirmó que tenía previsto utilizar el material didáctico como base para un libro de texto sobre bioquímica general para estudiantes de medicina. UN وقد أكد صاحب المطالبة أنه كان يخطط لاستخدام مواد التدريس كأساس لكتاب دراسي في الكيمياء الأحيائية العامة لطلبة الدراسات الطبية.
    Como se informó en 2001, el Gobierno tenía previsto aumentar los ingresos por concepto de agua de 3 millones a 7,5 millones de dólares. UN وكما أفيد في عام 2001، تتوقع الحكومة زيادة إيراداتها من المياه من 3 ملايين دولار إلى 7.5 ملايين دولار.
    México comunicó que su Presidente tenía previsto proponer reformas en la Ley General de Población a fin de impedir el tráfico de migrantes. UN وأبلغت المكسيك بأن رئيسها يزمع اقتراح إصلاحات في القانون العام للسكان بقصد الحيلولة دون الاتجار بالمهاجرين.
    La Dependencia tenía previsto publicar directrices semejantes para los profesionales del derecho. UN وتخطط الوحدة لإصدار مبادئ توجيهية مماثلة للمختصين في مجال القانون.
    El PNUD tenía previsto preparar un plan de acción para abordar los aspectos insatisfactorios que se mencionaban en algunos proyectos de ejecución nacional. UN ويعتزم البرنامج اﻹنمائي إعداد خطة عمل لمعالجة الجوانب غير المُرضية المشار إليها في بعض مشاريع التنفيذ الوطني.
    En cuanto a su estrategia de conclusión, el Tribunal tenía previsto operar seis subsalas. UN 79 - وفي إطار استراتيجيتها للإنجاز خططت المحكمة، لتشغيل ست دوائر فرعية.
    Irlanda acogió con satisfacción el anuncio hecho por la delegación de que Camboya tenía previsto aprobar legislación contra la corrupción y formuló recomendaciones. UN ورحبت آيرلندا بإعلان الوفد عن اعتزام كمبوديا اعتماد تشريع لمكافحة الفساد.
    Suecia tenía previsto contribuir 20 millones de coronas suecas al Fondo fiduciario para la justicia y la seguridad a finales de 2012. UN وأفيد بأن السويد اعتزمت التبرع بمبلغ قدره ٢٠ مليون كرونا للصندوق الاستئماني للعدالة والأمن في أواخر عام ٢٠١٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more